Porównanie tłumaczeń Mk 1:34

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I uleczył licznych źle mających się różnymi chorobami i demony liczne wyrzucił i nie dopuszczał mówić demonom gdyż poznały Go
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy uzdrowił* wielu mających się źle z powodu różnych chorób i wyrzucił wiele demonów,** lecz nie pozwalał demonom mówić,*** gdyż znały**** Go.[*470 4:23][**470 12:43; 480 5:2-9; 510 8:7; 560 6:12; 610 4:1; 660 2:19; 730 16:14][***480 1:25; 480 3:12; 510 16:16-18][****480 1:24; 510 19:15]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I uleczył licznych źle mających się (z powodu) rozmaitych chorób, i demony liczne wyrzucił; i nie dopuścił mówić demonom, że znały go.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I uleczył licznych źle mających się różnymi chorobami i demony liczne wyrzucił i nie dopuszczał mówić demonom gdyż poznały Go
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wtedy Jezus uzdrowił wielu dotkniętych różnymi chorobami i wyrzucił wiele demonów; nakazywał im jednak milczenie, gdyż wiedziały, kim On jest.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
On zaś uzdrowił wielu cierpiących na różne choroby i wypędził wiele demonów, a nie pozwolił demonom mówić, bo go znały.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I uzdrowił wiele tych, co się źle mieli na rozliczne choroby, i wygnał wiele dyjabłów, a nie dopuścił mówić dyjabłom; bo go znali.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I uzdrowił wielu, których rozmaite choroby trapiły, a wyrzucił wiele czartów i nie dopuszczał im mówić, że go znali.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Uzdrowił wielu dotkniętych rozmaitymi chorobami i wiele złych duchów wyrzucił, lecz nie pozwalał złym duchom mówić, ponieważ Go znały.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I uzdrowił wielu, których trapiły przeróżne choroby, i wypędził wiele demonów, ale nie pozwolił demonom mówić, bo go znali.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
On zaś uzdrowił wielu cierpiących na różne choroby i wypędził liczne demony. Nie pozwalał jednak mówić demonom, ponieważ Go znały.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Uzdrowił wielu, których nękały rozmaite choroby, i wyrzucił wiele demonów; lecz nie pozwalał demonom mówić, ponieważ Go znały.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Uzdrowił wielu cierpiących na różne choroby i usunął wiele demonów. A demonom mówić nie pozwolił, bo znały Go.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Jezus przywrócił zdrowie wielu cierpiącym na różne choroby i ujarzmił wiele demonów, ale zabraniał im odzywać się, bo wiedziały kim jest.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I uzdrowił wielu cierpiących na różne choroby, i wiele czartów wypędził, i nie pozwalał tym czartom mówić, bo wiedziały, kim jest.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І він вилікував багатьох хворих на різні недуги, вигнав численних бісів, не давав бісам говорити, бо знали Його, [що він Христос].
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I wypielęgnował wielolicznych źle mających-trzymających rozmaitymi chorobami, i bóstwa pochodzące od daimona wieloliczne wyrzucił, i nie puszczał od siebie mogącymi gadać uczynić te bóstwa, że od przedtem z doświadczenia znały go.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I uzdrowił wielu, którzy się źle mieli z powodu rozlicznych chorób, oraz wyrzucił wiele demonów, lecz nie pozwolił demonom mówić, gdyż go znały.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Uzdrowił wielu chorych na różne choroby i wypędził wiele demonów, nie pozwalał jednak demonom mówić, bo wiedziały, kim On jest.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Uleczył więc wielu tych, którzy źle się mieli z powodu Rozmaitych chorób, i wypędzili wiele demonów, ale nie pozwalał demonom mówić, gdyż wiedziały, że jest Chrystusem.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Jezus uzdrowił wielu chorych i wielu demonom rozkazał opuścić swe ofiary. A ponieważ demony wiedziały, kim On jest, zabronił im cokolwiek mówić.