Porównanie tłumaczeń J 12:27

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Teraz dusza Ma jest w trwodze, i co powiem? Ojcze, ratuj Mnie od godziny tej. Ale dla tego przyszedłem na godzinę tą.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Teraz dusza moja jest poruszona i co powiedziałbym Ojcze uratuj Mnie od godziny tej ale dla tego przyszedłem na godzinę tę
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Teraz moja dusza jest uniesiona ,* i co mam powiedzieć? Ojcze,** wybaw Mnie od tej godziny?*** Przecież dlatego przyszedłem – na tę godzinę.[*230 6:3; 230 42:6; 470 26:37-38][**470 26:39][***500 13:1]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Teraz dusza ma popadła w zamęt. I co mam rzec? Ojcze, uratuj mnie od godziny tej? Ale dla tego przyszedłem na godzinę tą.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Teraz dusza moja jest poruszona i co powiedziałbym Ojcze uratuj Mnie od godziny tej ale dla- tego przyszedłem na godzinę tę
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Teraz moja dusza jest w trwodze, i co mam powiedzieć? Ojcze, wybaw Mnie od tej godziny? Przecież dla tej godziny przyszedłem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Teraz moja dusza jest zatrwożona. I cóż powiem? Ojcze, zachowaj mnie od tej godziny? Przecież dlatego przyszedłem na tę godzinę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Terazci dusza moja zatrwożona jest; i cóż rzekę? Ojcze! zachowaj mię od tej godziny; alemci dlatego przyszedł na tę godzinę.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Teraz dusza moja zatrwożona jest. I cóż rzekę? Ojcze, wybaw mię od tej godziny? Leczem dlatego przyszedł na tę godzinę.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Teraz dusza moja doznała lęku i cóż mam powiedzieć? Ojcze, wybaw Mnie od tej godziny. Ależ właśnie dlatego przyszedłem na tę godzinę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Teraz dusza moja jest zatrwożona, i cóż powiem? Ojcze, wybaw mnie teraz od tej godziny? Przecież dlatego przyszedłem na tę godzinę.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Teraz Moja dusza się zatrwożyła. I co mam powiedzieć? Ojcze, wybaw Mnie od tej godziny? Przecież przyszedłem dla tej godziny.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Teraz jestem głęboko wstrząśnięty. I cóż mam powiedzieć? Ojcze, ocal Mnie od tej godziny? Przecież przyszedłem z tego powodu - dla tej godziny.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Teraz moja dusza doznaje lęku, więc czy mam powiedzieć: Ojcze, ustrzeż mnie przed tą godziną? Lecz przecież właśnie dla tej godziny przyszedłem.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Ogarnia mnie teraz niepokój! Cóż mam powiedzieć? Ojcze, ratuj mnie przed tym, co mnie czeka w tej godzinie! Nie! Przecież przyszedłem ze względu na tę godzinę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ojcze, uwielbij imię Twoje! A z nieba odezwał się głos: - Już uwielbiłem i znowu uwielbię.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Нині душа моя стривожена. І що скажу? Батьку, врятуй мене від цієї години! Але ж задля цього я і прийшов - на цю годину.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Teraz dusza moja od przeszłości jest zamącona, i co ewentualnie rzekłbym? Ojcze, ocal mnie z godziny naturalnego okresu czasu tej właśnie? Ale przez to właśnie przyjechałem do sfery godziny tej właśnie.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Teraz została wstrząśnięta moja dusza, i co mogę powiedzieć? Ojcze, zachowaj mnie przy życiu z dala od tej godziny? Wszakże po to przyszedłem; na tę godzinę.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Teraz przeżywam udrękę. Co mam powiedzieć - "Ojcze, zachowaj mnie od tej godziny"? Nie, bo dla tej właśnie godziny przyszedłem. Powiem tak:
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Teraz dusza moja jest strapiona i co mam powiedzieć? Ojcze, wybaw mnie z tej godziny. Ale właśnie dlatego przyszedłem na tę godzinę.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Teraz zaś przeżywam wielkie rozdarcie. Czy mam prosić: „Ojcze, uchroń Mnie przed tą chwilą”? Przecież właśnie z jej powodu przyszedłem na świat!