Porównanie tłumaczeń J 12:29

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Więc tłum stojący i słyszący mówił: Grzmot stał się. Inni mówili: Zwiastun Mu przemówił.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
więc tłum stojący i usłyszawszy mówił grzmot stać się inni mówili zwiastun Mu mówił
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wówczas tłum, który tam stał i słyszał, mówił, że zagrzmiało; inni twierdzili: Anioł do Niego przemówił.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zatem tłum stojący usłyszawszy mówił: Grzmot (stał się). Inni mówili: Zwiastun (do niego) przemówił.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
więc tłum stojący i usłyszawszy mówił grzmot stać się inni mówili zwiastun Mu mówił
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wówczas tłum, który tam stał i słyszał, mówił, że zagrzmiało. Inni twierdzili: Anioł do Niego przemówił.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A ludzie, którzy stali i słyszeli, mówili: Zagrzmiało. A inni mówili: Anioł do niego przemówił.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A lud ten, który stał i słyszał, mówił: Zagrzmiało; a drudzy mówili: Anioł do niego mówił.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Rzesza tedy, która stała i słyszała, mówiła, iż zagrzmiało. A drudzy mówili: Anjoł mówił do niego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Stojący tłum to usłyszał i mówił: Zagrzmiało! Inni mówili: Anioł przemówił do Niego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lud więc, który stał i słyszał, mówił, że zagrzmiało, inni mówili: Anioł do niego przemówił.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Stojący zaś tłum, gdy to usłyszał, mówił: Zagrzmiało. Inni mówili: Anioł do Niego przemówił.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ludzie, którzy tam stali i usłyszeli ów dźwięk, mówili: „Zagrzmiało”, inni jednak twierdzili: „Anioł przemówił do Niego”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Gdy tłum tam stojący to usłyszał, jedni mówili, że zagrzmiało. Inni utrzymywali: „Anioł do niego przemówił”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
W tłumie, który tam stał i to słyszał, jedni mówili, że zagrzmiało, inni zaś: - To anioł przemówił do niego!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A Jezus odpowiedział: - Ten głos odezwał się nie dla Mnie, ale dla was.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А юрба, що стояла і чула його, говорила: Це був грім. Ішні казали: То ангел до нього заговорив.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Więc tłum, ten stojący i usłyszawszy, powiadał: Uczynił grzmot skłonnym stać się. Inni powiadali: Jakiś anioł jemu zagadał.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem stojący tłum, kiedy to usłyszał, mówił: Był grzmot; inni mówili: Anioł do niego przemówił.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Tłum, który tam stał i usłyszał to, mówił, że zagrzmiało; inni mówili: "Anioł przemówił do Niego".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Tłum więc, który stał dookoła i to usłyszał, począł mówić, że zagrzmiało. inni się odezwali: ”Anioł do niego przemówił”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Zagrzmiało!—powiedzieli niektórzy, słysząc ten głos. —To anioł przemówił—twierdzili inni.