Porównanie tłumaczeń J 13:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Mówi mu Jezus: Kto wykąpał się nie ma potrzeby jeśli nie stopy umyć sobie, ale jest czysty cały. I wy czyści jesteście, ale nie wszyscy.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Mówi mu Jezus który jest umyty nie potrzeby ma niż stopy umyć ale jest czysty cały i wy czyści jesteście ale nie wszyscy
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jezus mu na to: Wykąpany* (człowiek) nie ma potrzeby myć nic poza nogami, gdyż jest cały czysty; i wy jesteście czyści,** ale nie wszyscy.[*630 3:5][**500 15:3]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Mówi mu Jezus: Wykąpany nie ma potrzeby, chyba stopy*, umyć sobie, ale jest czysty cały. I wy czyści jesteście, ale nie wszyscy. [* Słów "chyba stopy" brak w niektórych ważnych rękopisach; zostaje "nie potrzebuje myć się"·]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Mówi mu Jezus który jest umyty nie potrzeby ma niż stopy umyć ale jest czysty cały i wy czyści jesteście ale nie wszyscy
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jezus odpowiedział: Wykąpany człowiek nie musi myć nic poza nogami. Jest cały czysty. Wy też jesteście czyści, ale nie wszyscy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jezus mu odpowiedział: Kto jest umyty, potrzebuje umyć tylko nogi, bo cały jest czysty. I wy jesteście czyści, lecz nie wszyscy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Rzekł mu Jezus: Ktoć jest umyty, nie potrzebuje, jedno aby nogi umył, bo czysty jest wszystek; i wy jesteście czystymi, ale nie wszyscy;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Rzekł mu Jezus: Kto omyty jest, nie potrzebuje, jedno żeby nogi umył, ale jest czysty wszytek. I wy jesteście czystymi, ale nie wszyscy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Powiedział do niego Jezus: Wykąpany potrzebuje tylko nogi sobie umyć, bo cały jest czysty. I wy jesteście czyści, ale nie wszyscy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Rzecze mu Jezus: Kto jest umyty, nie ma potrzeby myć się, chyba tylko nogi, bo czysty jest cały. I wy czyści jesteście, lecz nie wszyscy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Odpowiedział mu Jezus: Wykąpany nie ma potrzeby się umyć, chyba że nogi, bo cały jest czysty. I wy jesteście czyści, ale nie wszyscy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jezus mu odrzekł: „Ten, kto się wykąpał, nie potrzebuje jeszcze raz się myć, chyba z wyjątkiem nóg, gdyż cały jest czysty. I wy jesteście czyści, lecz nie wszyscy”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jezus mu wytłumaczył: „Kto jest po kąpieli, tylko nogi musi sobie obmyć, bo przecież cały jest czysty. I wy czyści jesteście, choć jednak nie wszyscy...”
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Mówi mu Jezus: Kto jest opłokany, nie ma potrzeby jedno nogi umyć, ale jest czysty wszytek; i wy czystymi jesteście, ale nie wszyscy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Mówi mu Jezus: - Temu, kto się wykąpał, wystarczy umyć nogi, bo cały jest czysty. I wy jesteście czyści, ale nie wszyscy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Каже йому Ісус: Хто вмитий, тому потрібно тільки ноги обмити, бо весь чистий; і ви чисті, але не всі.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Powiada mu Iesus: Wykąpany nie ma potrzebę jeżeli nie nogi umyć sobie, ale jest oczyszczony cały. I wy oczyszczeni jakościowo jesteście, ale zdecydowanie nie wszyscy.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Mówi mu Jezus: Obmyty nie ma braku, czy potrzeby umycia sobie nóg, ale jest cały czysty; i wy jesteście czyści, ale nie wszyscy.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jeszua powiedział do niego: "Człowiek, który się wykąpał, nie potrzebuje się myć, wyjąwszy stopy - jego ciało jest już czyste. I wy jesteście czyści, ale nie wszyscy".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jezus powiedział do niego: ”Kto cię wykąpał, nie potrzebuje umyć nic więcej oprócz nóg, bo cały jest czysty. I wy jesteście czyści, lecz nie wszyscy”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Wykąpany nie musi się myć, bo jest już czysty. Wystarczy, że opłucze nogi. Wy jesteście już czyści—jednak nie wszyscy.