Porównanie tłumaczeń J 17:26

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I oznajmiłem im imię Twoje i objawię, aby miłość, którą ukochałeś Mnie, w nich była i Ja w nich.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I objawiłem im imię Twoje i oznajmię aby miłość którą umiłowałeś Mnie w nich byłaby i Ja w nich
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
objawiłem im też Twoje imię i (jeszcze) objawię, aby miłość, którą Mnie ukochałeś, była w nich – i Ja w nich.*[*500 14:20; 500 15:4; 520 8:9]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I dałem poznać im imię twe i dam poznać, aby miłość, którą umiłowałeś mnie, w nich była i ja w nich.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I objawiłem im imię Twoje i oznajmię aby miłość którą umiłowałeś Mnie w nich byłaby i Ja w nich
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Objawiłem im też Twoje imię i jeszcze objawię, aby miłość, którą Mnie obdarzyłeś, była w nich — i Ja w nich.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Objawiłem im twoje imię i jeszcze objawię, aby miłość, którą mnie umiłowałeś, była w nich i ja w nich.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I uczyniłem im znajome imię twoje i znajome uczynię, aby miłość, którąś mię umiłował, w nich była, a ja w nich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I oznajmiłem im imię twoje, i oznajmię: aby miłość, którąś mnie umiłował, w nich była, a ja w nich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Objawiłem im Twoje imię i nadal będę objawiał, aby miłość, którą Ty Mnie umiłowałeś, w nich była i Ja w nich.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I objawiłem im imię twoje, i objawię, aby miłość, którą mnie umiłowałeś, w nich była, i Ja w nich.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Objawiłem im Twoje imię i będę objawiał, aby miłość, którą Mnie umiłowałeś, była w nich i abym Ja był w nich.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Objawiłem im Twoje imię i nadal będę objawiał, aby była w nich ta miłość, jaką Mnie umiłowałeś, i abym Ja był w nich”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Pozwoliłem też im poznać Twoje imię i będę im dawał poznać, aby miłość, którą mnie umiłowałeś, była w nich, a także ja w nich”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Dałem im poznać twoje imię i jeszcze dam poznać, aby ta sama miłość, którą mnie obdarowałeś, była w nich i abym ja był w nich.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Objawiałem im Twoje imię i nadal będzie objawiał, aby była w nich miłość, którą Mnie obdarzałeś, i Ja w nich.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Я виявив їм твоє ім'я і скажу, щоб любов, якою ти полюбив мене, була і в них, і я в них!
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
i dałem poznać im to wiadome imię twoje, i dam poznać, aby ta miłość którą umiłowałeś mnie, w nich teraz byłaby i ja w nich.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dałem im też poznać i dam im poznać Twoje Imię, aby miłość, którą mnie umiłowałeś była w nich i ja w nich
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Objawiłem im Twoje imię i dalej będę objawiał, aby miłość, którą mnie ukochałeś, była w nich i abym ja sam był z nimi zjednoczony".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I dałem im poznać twoje imię, i dam je poznać, żeby miłość, którą mnie umiłowałeś, była w nich, a ja w jedności z nimi”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Objawiłem im bowiem Ciebie i nadal będę objawiać, aby doświadczyli tej wspaniałej miłości, jaką Mnie obdarzasz, i abym mógł w nich trwać.