Porównanie tłumaczeń J 18:31

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Powiedział więc im Piłat: Weźcie Go wy, i według Prawa waszego sądźcie Go. Odpowiedzieli mu ci Judejczycy: Nam nie wolno zabić nikogo;
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Powiedział więc im Piłat weźcie Go wy i według Prawa waszego osądźcie Go powiedzieli więc mu Judejczycy nam nie wolno zabić nikogo
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Piłat powiedział więc: Weźcie Go wy i osądźcie Go według waszego Prawa.* Żydzi powiedzieli mu: Nam nie wolno nikogo zabić.[*30 24:16; 500 19:6-7; 510 18:15]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Powiedział więc im Piłat: Weźcie go wy i według Prawa waszego osądźcie go. Powiedzieli mu Judejczycy: Nam nie jest dozwolone zabić nikogo.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Powiedział więc im Piłat weźcie Go wy i według Prawa waszego osądźcie Go powiedzieli więc mu Judejczycy nam nie wolno zabić nikogo
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wtedy Piłat powiedział: Weźcie Go wy i osądźcie zgodnie z waszym Prawem. Żydzi na to: Nam nie wolno nikogo karać śmiercią.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I powiedział Piłat: Wy go weźcie i osądźcie według waszego prawa. Żydzi mu odpowiedzieli: Nam nie wolno nikogo zabijać.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł Piłat: Weźmijcież go wy, a według zakonu waszego osądźcie go. Rzekli mu Żydowie: Nam się nie godzi zabijać nikogo;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Rzekł im tedy Piłat: Weźmicie go wy a według zakonu waszego osądźcie go. Rzekli mu tedy Żydowie: Nam się nie godzi nikogo zabijać.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Piłat więc rzekł do nich: Weźcie go sobie i osądźcie według swojego prawa. Odpowiedzieli mu Żydzi: Nam nie wolno nikogo zabić.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I rzekł im Piłat: Weźcie go i osądźcie go według waszego zakonu. Rzekli mu Żydzi: Nam nie wolno nikogo zabijać;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy Piłat powiedział: Weźcie Go i osądźcie według waszego Prawa. Żydzi zaś mu odpowiedzieli: Nam nie wolno nikogo zabijać.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Piłat im odparł: „Zabierzcie Go sobie i osądźcie zgodnie z waszym prawem”. Wówczas Żydzi rzekli: „Nam nie wolno nikogo zabić”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Na to im Piłat powiedział: „Wy Go weźcie i osądźcie Go według waszego Prawa”. Odpowiedzieli mu Judejczycy: „Nam nie wolno nikogo zabić”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wówczas rzekł im Piłat: - Zabierzcie go i osądźcie według swojego prawa! Żydzi odpowiedzieli: - Nam nie wolno zabijać.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak wypełniły się słowa, które wypowiedział Jezus, wskazując, jaką śmiercią miał umrzeć.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Сказав їм Пилат: Візьміть його і судіть його за вашим законом. Сказали йому юдеї: Нам не можна нікого вбивати,
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Rzekł więc im ten Pilatos: Weźcie go wy i w dół w Przydzielone obyczajowe prawo wasze rozstrzygnijcie go. Rzekli mu Judajczycy: Nam nie wolno odłączyć przez zabicie żadnego.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A Piłat im powiedział: Weźcie go wy i osądźcie według waszego Prawa. Powiedzieli mu Żydzi: Nam nikogo nie wolno zabić;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Piłat rzekł do nich: "Zabierzcie go i osądźcie według waszego prawa". Judejczycy odparli: "Nie mamy mocy prawnej, aby skazywać kogoś na śmierć".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wobec tego Piłat powiedział do nich: ”Weźcie go sobie i osądźcie według waszego prawa”. Żydzi rzekli do niego: ”Nam nie wolno nikogo zabić”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Zabierzcie go sobie i sądźcie według własnego prawa—odrzekł Piłat. —Przecież wiesz, że bez twojej zgody nie wolno nam nikogo skazać na śmierć—tłumaczyli.