Porównanie tłumaczeń J 19:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Wtedy więc wydał Go im, aby został ukrzyżowany. Wzięli więc Jezusa,
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Wtedy więc wydał Go im aby zostałby ukrzyżowany wzięli zaś Jezusa i wyprowadzili
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy więc wydał Go im, aby został ukrzyżowany. Wzięli zatem Jezusa,
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Wtedy więc wydał go im, aby ukrzyżowany został. Wzięli więc Jezusa.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Wtedy więc wydał Go im aby zostałby ukrzyżowany wzięli zaś Jezusa i wyprowadzili
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wtedy wydał im Go na ukrzyżowanie. Wzięli więc Jezusa,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy im go wydał, żeby go ukrzyżowano. Wzięli więc Jezusa i wyprowadzili go.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy im go wydał, żeby był ukrzyżowany. I wzięli Jezusa i wywiedli.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wtenczas tedy podał go im, żeby był ukrzyżowan. I wzięli Jezusa, i wywiedli.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy więc wydał Go im, aby Go ukrzyżowano. Zabrali zatem Jezusa.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy to wydał go im na śmierć krzyżową. Wzięli więc Jezusa i odprowadzili go.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy im Go wydał na ukrzyżowanie. Ukrzyżowanie Jezusa Wzięli więc Jezusa.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy Piłat wydał Go im na ukrzyżowanie. Oni zaś zabrali Jezusa.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wówczas wydał Go im na ukrzyżowanie. Zabrali więc Jezusa.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wówczas Piłat wydał im Jezusa na ukrzyżowanie. Zabrali więc Jezusa na miejsce kaźni.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtedy (Piłat) wydał Go im na ukrzyżowanie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І тоді він видав його їм на розп'яття. Узяли Ісуса [й повели].
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Wtedy więc przekazał go im aby zostałby zaopatrzony w pal. Zabrali z sobą więc określonego Iesusa.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy im go powierzył, aby został ukrzyżowany. Zatem wzięli Jezusa oraz odprowadzili.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Wtedy Piłat wydał im Jeszuę, aby Go stracono na palu. Zabrali więc Jeszuę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wówczas więc wydał im go, aby zawisł na palu. Wtedy pojęli Jezusa.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wówczas Piłat wydał im Jezusa, aby Go ukrzyżowali. I zabrali Go.