Porównanie tłumaczeń J 19:42

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tam więc z powodu Przygotowania Judejczyków, gdyż blisko był grobowiec, położyli Jezusa.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Tam więc ze względu na Dzień Przygotowania Judejczyków gdyż blisko był grobowiec położyli Jezusa
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tam zatem, ze względu na żydowski Dzień Przygotowania* – gdyż blisko był grobowiec – położyli Jezusa.[*Kończył się on o godz.18:00, gdy zaczynał się uroczysty szabat.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
[Tam więc z powodu przygotowania*.] Judejczyków, bo blisko był grobowiec, położyli Jezusa. [* Dzień przygotowania do szabatu, czyli piątek (w tym wypadku przypadający przed Paschą)]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Tam więc ze względu na Dzień Przygotowania Judejczyków gdyż blisko był grobowiec położyli Jezusa
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ponieważ grobowiec ten był blisko, a Dzień Przygotowania chylił się ku końcowi, tam właśnie położyli Jezusa.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tam więc położyli Jezusa z powodu żydowskiego dnia przygotowania, bo grób był blisko.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż tam dla dnia przygotowania żydowskiego, iż on grób był blisko, położyli Jezusa.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Tam tedy, dla Przygotowania Żydowskiego, iż grób był blisko, położyli Jezusa.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tam to więc, ze względu na żydowski dzień Przygotowania, złożono Jezusa, bo grób znajdował się w pobliżu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tam więc, z powodu żydowskiego dnia Przygotowania, że blisko był grób, położyli Jezusa.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tam położyli Jezusa z powodu żydowskiego dnia Przygotowania, bo grób był blisko.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tam więc, ponieważ grobowiec był blisko, złożono ciało Jezusa ze względu na żydowski dzień przygotowania.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Tam zatem ze względu na judejski Dzień Przygotowania złożyli Jezusa, grobowiec bowiem był blisko.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Złożono w nim ciało Jezusa ze względu na to, że nadchodziło święto Paschy, a grobowiec ten był blisko.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tam więc pochowali Jezusa ze względu na żydowski Dzień Przygotowania. Bo grób był blisko.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тут і поклали Ісуса, з огляду на юдейську п'ятницю, отже гробниця була близько.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
tam więc przez ten dzień Podstępne Przygotowanie Sztucznego Materialnego Urządzenia Judajczyków, że blisko był ten pamiątkowy grobowiec, położyli Iesusa.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc tam położyli Jezusa, z powodu Przygotowania Żydów, ponieważ grobowiec był blisko.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
A ponieważ był to dla Judejczyków Dzień Przygotowania i ponieważ grób był niedaleko, tam właśnie pochowano Jeszuę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Tam więc, ze względu na żydowskie Przygotowanie położyli Jezusa, ponieważ ów grobowiec pamięci był w pobliżu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Złożyli w nim więc ciało Jezusa, bo spieszyli się, aby zdążyć przed nastaniem szabatu.