Porównanie tłumaczeń J 4:51

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Już zaś on, gdy schodził, słudzy spotkali go mówiąc, że chłopiec jego żyje.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Jeszcze zaś on gdy schodzi niewolnicy jego wyszli naprzeciw go i oznajmili mówiąc że chłopiec twój żyje
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy jeszcze był w drodze,* jego słudzy wyszli mu naprzeciw, mówiąc, że jego dziecko żyje.[*Lub: Gdy wciąż schodził w dół, ἤδη δὲ αὐτοῦ καταβαίνοντος, wyrażenia te odzwierciedlają ukształtowanie terenu.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Jeszcze zaś on (gdy schodził), niewolnicy jego wyszli naprzeciw mu mówiąc, że chłopiec jego żyje.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Jeszcze zaś on gdy schodzi niewolnicy jego wyszli naprzeciw go i oznajmili mówiąc że chłopiec twój żyje
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A gdy jeszcze był w drodze, jego słudzy wyszli mu naprzeciw mówiąc, że jego dziecko żyje.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy już szedł, jego słudzy wyszli mu naprzeciw i oznajmili: Twoje dziecko żyje.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy już szedł, zabieżeli mu słudzy jego i oznajmili, mówiąc: Dziecię twoje żyje.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy on już zstępował, zabieżeli mu słudzy i oznajmili mówiąc, iż syn jego żywie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A kiedy był jeszcze w drodze, słudzy wyszli mu naprzeciw, mówiąc, że syn jego żyje.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy jeszcze był w drodze, wyszli naprzeciw niego słudzy z oznajmieniem: Chłopiec twój żyje.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy był jeszcze w drodze, wyszli mu na przeciw jego słudzy i powiedzieli: Twój syn żyje!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A gdy jeszcze był w drodze, wybiegli mu naprzeciw słudzy z wiadomością, że chłopiec żyje.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Kiedy już dochodził, wyszli mu naprzeciw jego słudzy i powiedzieli, że syn jego żyje.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A gdy wracał do domu, wybiegli mu na spotkanie niewolnicy z wiadomością, że jego dziecko jest zdrowe.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kiedy był jeszcze w drodze, słudzy jego wyszli mu naprzeciw, mówiąc, że jego syn żyje.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Зразу, як він входив, його раби зустріли його [і сповістили йому], кажучи, що його син живий.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Już zaś w następstwie jego zstępującego, niewolnicy jego podeszli do podspotkania jemu powiadając że(:) ten chłopak jego żyje.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdy on jeszcze schodził, wyszli mu naprzeciwko jego słudzy i oznajmili, mówiąc: Twój chłopiec żyje.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
A gdy schodził, wyszli mu naprzeciw słudzy z wiadomością, że jego syn żyje.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A gdy już szedł, jego niewolnicy wyszli mu na spotkanie, żeby mu powiedzieć, iż chłopiec jego żyje.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Gdy był jeszcze w drodze, wybiegli mu na spotkanie słudzy z wieścią, że jego syn wyzdrowiał.