Porównanie tłumaczeń J 5:26

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Jak bowiem Ojciec ma życie w sobie, tak i Synowi dał życie mieć w sobie.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Tak jak bowiem Ojciec ma życie w sobie tak dał i Synowi życie mieć w sobie
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdyż jak Ojciec ma życie sam w sobie,* tak też sprawił, by Syn miał życie sam w sobie.[*50 30:20; 220 33:4; 230 36:10; 500 1:4]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Jako bowiem Ojciec ma życie w sobie, tak i Synowi dał życie mieć w sobie.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Tak, jak bowiem Ojciec ma życie w sobie tak dał i Synowi życie mieć w sobie
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdyż jak Ojciec ma życie sam w sobie, tak sprawił, by i Syn miał życie sam w sobie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jak bowiem Ojciec ma życie sam w sobie, tak dał i Synowi, aby miał życie w samym sobie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem jako Ojciec ma żywot sam w sobie, tak dał i Synowi, aby miał żywot w samym sobie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem jako Ociec ma żywot sam w sobie, tak dał i Synowi, aby miał żywot sam w sobie,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jak Ojciec ma życie w sobie samym, tak również dał to Synowi: mieć życie w sobie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jak bowiem Ojciec ma żywot sam w sobie, tak dał i Synowi, by miał żywot sam w sobie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jak bowiem Ojciec ma życie w sobie, tak też sprawił, żeby i Syn miał życie w sobie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Podobnie jak Ojciec ma życie w sobie samym, tak też sprawił, że Syn ma je w sobie.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Bo jak Ojciec ma życie w sobie, tak również Synowi dał życie, aby miał w sobie.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Źródłem życia jest wprawdzie Ojciec, ale za jego sprawą i Syn jest źródłem życia.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bo jak Ojciec ma życie w sobie, tak też dał Synowi, aby miał życie w sobie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо як Батько має життя в собі, так дав і Синові мати життя в собі.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Tak jak to właśnie bowiem określony ojciec ma życie organiczne w sobie samym, w ten właśnie sposób i synowi dał życie organiczne możność mieć w sobie samym.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bowiem jak Ojciec ma życie w samym sobie, tak i dał Synowi mieć życie w samym sobie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bo jak Ojciec ma życie w sobie, tak dał Synowi życie, aby miał je w sobie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo jak Ojciec ma życie sam w sobie, tak też dał Synowi, aby miał życie sam w sobie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ojciec, który ma w sobie życie, dał je Synowi, aby i On je miał.