Porównanie tłumaczeń J 7:27

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Ale Ten, wiemy skąd jest. Zaś Pomazaniec, gdy przyszedłby, nikt [nie] pozna skąd jest.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Ale Ten wiemy skąd jest zaś Pomazaniec gdy przychodziłby nikt zna skąd jest
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
O Nim jednak wiemy, skąd jest; gdy zaś przyjdzie Chrystus, nikt nie będzie wiedział, skąd jest.* **[*Uważano, że przyjście Mesjasza będzie okryte tajemnicą (500 7:27L.).][**470 13:55; 490 4:22; 500 6:42; 500 9:29]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Ale ten wiemy skąd jest. Zaś Pomazaniec, gdy przyjdzie, nikt (nie) wie, skąd jest.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Ale Ten wiemy skąd jest zaś Pomazaniec gdy przychodziłby nikt zna skąd jest
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
O Nim jednak wiemy, skąd jest. Gdy natomiast przyjdzie Chrystus, nikt nie będzie znał Jego pochodzenia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale wiemy, skąd on pochodzi, lecz gdy Chrystus przyjdzie, nikt nie będzie wiedział, skąd jest.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale o tym wiemy, skąd jest: ale gdy Chrystus przyjdzie, nikt nie będzie wiedział, skąd by był.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ale tego znamy, skąd jest, lecz gdy przydzie Chrystus, nikt nie wzwie, skąd by był.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przecież my wiemy, skąd on pochodzi, natomiast gdy Mesjasz przyjdzie, nikt nie będzie wiedział, skąd jest.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ale o nim wiemy, skąd pochodzi; gdy zaś Chrystus przyjdzie, nikt nie będzie wiedział, skąd pochodzi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wiemy przecież, skąd On jest. Kiedy zaś Mesjasz przyjdzie, nikt nie będzie wiedział, skąd jest.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wiemy jednak, skąd On pochodzi. Gdy natomiast przyjdzie Chrystus, nikt nie będzie wiedział, skąd pochodzi”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Z drugiej jednak strony wiemy o Nim, skąd pochodzi, kiedy natomiast przyjdzie Mesjasz, nikt nie będzie wiedział, skąd jest”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
My jednak znamy jego pochodzenie. Gdy zaś przyjdzie Mesjasz, nikt nie będzie wiedział, skąd pochodzi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ale my wiemy, skąd On pochodzi. A kiedy Mesjasz przyjdzie, nikt nie będzie wiedział, skąd pochodzi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Але ж ми знаємо, звідки він є; коли ж прийде Христос, ніхто не знатиме, звідки він.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Ale tego właśnie od przeszłości znamy skąd jest; ten zaś pomazaniec gdy ewentualnie ewentualnie przyjeżdża nikt nie rozeznaje skąd jest.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Lecz wiemy, skąd on jest; zaś kiedy Chrystus przybywa, nikt nie wie, skąd jest.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Na pewno nie - bo wiemy, skąd ten człowiek pochodzi, a kiedy przyjdzie Mesjasz, nikt nie będzie wiedział, skąd On pochodzi".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Przecież wiemy, skąd jest ten człowiek; kiedy jednak przyjdzie Chrystus, nikt nie będzie wiedział, skąd on jest”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ale przecież wiemy, skąd on pochodzi. Gdy zaś przyjdzie Mesjasz, nikt nie będzie tego wiedział.