Porównanie tłumaczeń J 7:40

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Z tłumu więc, wysłuchawszy słów tych mówili: Ten jest naprawdę prorok.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Wielu więc z tłumu usłyszawszy to słowo mówili On jest prawdziwie Prorok
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Po usłyszeniu tych słów niektórzy spośród tłumu zaczęli mówić: On naprawdę jest tym Prorokiem.*[*50 18:15; 470 21:11; 500 6:14]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Z tłumu więc, usłyszawszy słowa te mówili: Ten jest prawdziwie prorokiem.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Wielu więc z tłumu usłyszawszy (to) słowo mówili On jest prawdziwie Prorok
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Po tych słowach niektórzy wśród tłumu zaczęli mówić: To jest naprawdę ten Prorok.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wielu więc z tych ludzi, słysząc te słowa, mówiło: To jest prawdziwie ten prorok.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wiele ich tedy z owego ludu słysząc te słowa, mówili: Tenci jest prawdziwie on prorok.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Tedy z onej rzeszej, usłyszawszy te słowa jego, mówili: Ten jest prawdziwie Prorokiem.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A wśród słuchających Go tłumów odezwały się głosy: Ten prawdziwie jest prorokiem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tedy niektórzy z ludu, usłyszawszy te słowa, rzekli: To jest naprawdę prorok.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Niektórzy z tłumu, gdy usłyszeli te słowa, mówili: Ten jest rzeczywiście prorokiem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Niektórzy z tłumu po usłyszeniu tych słów mówili: „On rzeczywiście jest prorokiem”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Ci z tłumu, którzy usłyszeli te słowa, mówili: „On naprawdę jest prorokiem”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Byli wśród słuchaczy Jezusa tacy, którzy mówili: - On naprawdę jest prorokiem!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Usłyszawszy te słowa jedni z tłumu mówili: - To rzeczywiście jest prorok.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
[Багато хто] з юрби, почувши ці слова, міркував: Це справді пророк.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Z tłumu więc usłyszawszy odwzorowanych wniosków tych właśnie, powiadali: Ten właśnie jakościowo jest starannie pełnie jawnie prawdziwie ten wiadomy prorok.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem wielu z tłumu, gdy usłyszało te słowa, mówiło: Ten jest na pewno prorokiem.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Słysząc te słowa, niektórzy spośród tłumu powiedzieli: "Z pewnością ten człowiek jest owym "prorokiem"";
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Toteż niektórzy z tłumu, usłyszawszy te słowa, zaczęli mówić: ”To naprawdę jest Prorok”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Słysząc te słowa, niektórzy z tłumu mówili: —To na pewno prorok.