Porównanie tłumaczeń J 7:51

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Czy Prawo nasze sądzi człowieka, jeśli nie wysłuchałby najpierw od niego i poznałby co czyni?
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Czy Prawo nasze sądzi człowieka jeśli nie usłyszałoby od Niego najpierw i poznałoby co czyni
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Czy nasze Prawo sądzi człowieka, jeśli go najpierw nie przesłucha i nie pozna, co czyni?*[*50 1:16]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Czy Prawo nasze sądzi człowieka, jeśli nie usłyszałoby najpierw od niego i poznałoby co czyni?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Czy Prawo nasze sądzi człowieka jeśli nie usłyszałoby od Niego najpierw i poznałoby co czyni
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Czy nasze Prawo sądzi człowieka, zanim go przesłucha i zbada, jak postępuje?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czy nasze prawo potępia człowieka, zanim go najpierw nie wysłucha i nie zbada, co czyni?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Izali zakon nasz sądzi człowieka, jeźliby pierwej nie słyszał od niego i nie poznałby, co czyni?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Izali zakon nasz sądzi człowieka, jeśliby pierwej nie usłyszał od niego i zrozumiał, co czyni?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Czy Prawo nasze potępia człowieka, zanim go wpierw nie przesłucha i zbada, co on czyni?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Czyż zakon nasz sądzi człowieka, jeżeli go wpierw nie przesłucha i nie zbada, co czyni?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Czy nasze Prawo osądza człowieka, zanim go najpierw nie wysłucha i nie pozna, jak postępuje?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Czy zgodnie z naszym Prawem nie osądza się człowieka, dopiero gdy się go wysłucha i rozpozna, co uczynił?”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
„Czy nasze Prawo skazuje kogoś, jeśli najpierw go nie przesłucha i nie dowie się, co robi?”
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
- Czy Prawo nasze potępia człowieka, zanim się go nie przesłucha, by stwierdzić, czego się dopuścił?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Czy nasze Prawo potępia człowieka, zanim go przedtem nie wysłucha i nie rozpatrzy tego, co on czyni?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Чи судить наш закон заздалегіть людину, не вислухавши і не дізнавшись, що вона робить?
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Czy może Przydzielone obyczajowe prawo nasze rozstrzyga wiadomego człowieka jeżeliby nie usłyszałoby wpierw od strony jego i rozeznałoby co czyni?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Czy nasze Prawo sądzi człowieka, jeśli wpierw nie usłyszy od niego wyjaśnień oraz nie pozna, co czyni?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
"Przecież nasza Tora nie potępia człowieka, zanim się go wpierw nie przesłucha i nie ustali, co on robi".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Czyż nasze prawo osądza człowieka, jeśli go najpierw nie wysłucha i się nie dowie, co on czyni?”
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Czy nasze Prawo zezwala na skazanie kogoś bez dokładnego przyjrzenia się jego czynom i zapewnienia oskarżonemu możliwości obrony?