Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Te zaś mówili poddając próbie Go, aby mieć [o co] oskarżać Jego. Zaś Jezus w dół schyliwszy się palcem pisał po ziemi.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
To zaś mówili poddając próbie Go aby mieliby za co oskarżać Go zaś Jezus w dół schyliwszy się palcem pisał na ziemi nie zwracając uwagi
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
To zaś mówili, by wystawić* Go na próbę i by mieć powód do oskarżenia Go.** Jezus zaś pochylił się i zaczął pisać palcem po ziemi.[*Ptc. celu (500 8:6 L.).][**470 12:10 ; 470 16:1 ; 470 19:3 ; 470 22:15 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
To zaś mówili wypróbowując go, aby mieli (za co) oskarżać go. Zaś Jezus w dół schyliwszy się palcem zapisywał* na ziemi. [* Ewentualnie "rysował".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
To zaś mówili poddając próbie Go aby mieliby (za co) oskarżać Go zaś Jezus w dół schyliwszy się palcem pisał na ziemi nie zwracając uwagi