Porównanie tłumaczeń J 9:23

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Dla tego rodzice jego powiedzieli, że: Dojrzałość ma, jego zapytajcie.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Dla tego rodzice jego powiedzieli że swoje lata ma jego zapytajcie
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlatego jego rodzice powiedzieli: Ma swoje lata, jego zapytajcie.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Dla tego rodzice jego powiedzieli, że: Dojrzałość ma, jego zapytajcie.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Dla- tego rodzice jego powiedzieli że swoje lata ma jego zapytajcie
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Właśnie dlatego rodzice uzdrowionego powiedzieli: Jest dorosły, zapytajcie jego.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego jego rodzice powiedzieli: Ma swoje lata, jego pytajcie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż rzekli rodzice jego: Mać lata, pytajcież go.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Dlatego powiedzieli rodzicy jego: Iż ma lata, pytajcie samego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oto dlaczego powiedzieli jego rodzice: Ma swoje lata, jego samego zapytajcie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego rodzice jego mówili: Jest dorosły, jego zapytajcie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlatego jego rodzice powiedzieli: Jest dorosły, jego zapytajcie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Z tego to właśnie powodu rzekli rodzice uzdrowionego: „Jest pełnoletni, jego samego zapytajcie”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Dlatego właśnie jego rodzice powiedzieli: „Jest dorosły, jego zapytajcie”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Właśnie dlatego jego rodzice powiedzieli: - Jest pełnoletni, jego pytajcie!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dlatego rodzice jego powiedzieli: Ma swoje lata, spytajcie go.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ось чому його батьки сказали: Він дорослий, тож самого його запитайте.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Przez to właśnie rodzice jego rzekli że: Cechy odpowiadające wiekowi ma, jego nadto wezwijcie do uwyraźnienia się.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego jego rodzice powiedzieli: Ma kwiat wieku, jego spytajcie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Dlatego jego rodzice powiedzieli: "Ma swoje lata, zapytajcie jego".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dlatego też jego rodzice rzekli: ”Jest pełnoletni. Pytajcie go”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Właśnie dlatego rodzice powiedzieli: „Jest dorosły, niech mówi sam za siebie”.