Porównanie tłumaczeń 2Sm 1:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Powiedział też, by uczyć synów Judy (tej pieśni o) łuku.* ** Oto jest ona zapisana w Zwoju Prawego:***[*(pieśni o) łuku, קֶׁשֶת : w tym kont. być może pieśń żałobna o bohaterach.][**90 20:20][***60 10:13]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Polecił też uczyć [tej pieśni o] łuku synów Judy.[5] Jest ona również zapisana w Zwoju Prawego:
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Polecił także, aby synów Judy uczono strzelać z łuku. Oto co napisane jest w księdze Jaszara:
Przekład literacki
Biblia Gdańska
(Rozkazawszy jednak, aby uczono synów Judzkich z łuku strzelać, jako napisano w księgach Jasar.)
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
(i przykazał, aby uczono syny Judzkie łuku, jako napisano w księgach sprawiedliwych). I rzekł: Uważ, Izraelu, za te, którzy pomarli na górach twoich zranieni!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
i polecił, aby się uczyli [jej] potomkowie Judy. Właśnie ona została zapisana w Księdze Sprawiedliwego:
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Polecając, aby jej uczono Judejczyków. Jest ona zapisana w Księdze Prawego:
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Polecił też, aby potomkowie Judy nauczyli się Pieśni Łuku. To ona jest zapisana w Księdze Sprawiedliwego.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Polecił też, aby nauczyli się jej mieszkańcy Judy. Jest to „Pieśń o łuku”, tak jak zapisana została w Księdze Sprawiedliwego.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
dla nauki synów judzkich jest ona zapisana w Księdze Sprawiedliwego:
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і сказав повчити синів Юди, ось записано в книзі Правди:
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
polecając, aby uczono jej synów Judy, co napinają łuk. Oto ona, spisana w Księdze Prawych:
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i powiedział, że synów judzkich należy uczyć ”Łuku”. Oto jest on zapisany w Księdze Jaszara: