Porównanie tłumaczeń 1Krl 1:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A teraz oto Adoniasz został królem, ty* zaś, mój panie, królu, (nawet) o tym nie wiesz.[*ty, em. na אַּתָה , pod. wiele Mss G; w MT: teraz, עַּתָה .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Oto królem został Adoniasz, a ty królu, mój panie, nawet o tym nie wiesz.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A oto teraz Adoniasz króluje, a ty, mój panie, królu, o tym nie wiesz.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A oto, już Adonijasz króluje, a ty teraz, królu, panie mój, o tem nie wiesz.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A teraz oto Adonias króluje, o czym ty, królu, panie mój, nie wiesz.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A oto teraz Adoniasz stał się królem! A ty, panie mój, królu, nic o tym nie wiesz.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tymczasem zaś Adoniasz został królem, a ty, mój panie, królu, o tym nie wiesz.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tymczasem Adoniasz ogłosił się królem, a ty, mój panie, królu, o tym nie wiesz.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Teraz Adoniasz zaczął królować, a ty, panie mój, królu, nawet o tym nie wiesz.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A oto teraz Adonijja jest królem, a ty, panie mój, królu, nie wiesz o tym.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І ось тепер зацарював Адонія, і ти, мій пане, царю, не взнав.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A oto teraz panuje Adonija, choć dotąd, mój panie i królu, ty o tym nie wiesz.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A oto teraz Adoniasz został królem, a mój pan, król, nic o tym nie wie.