Porównanie tłumaczeń 1Krn 11:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Był on z Dawidem w Pas-Dammim,* gdy Filistyni zebrali się tam do bitwy. Znajdował się tam kawałek pola pełen jęczmienia, ludzie** zaś uciekali przed Filistynami.[*90 17:1][**Lub: wojownicy.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Był on z Dawidem w Pas-Damim. Filistyni zebrali się wówczas do bitwy. Znajdował się tam kawałek pola zasiany jęczmieniem. Wojownicy cofali się przed Filistynami.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Był on z Dawidem w Pas-Dammim, gdzie Filistyni zebrali się do walki. Było tam pole pełne jęczmienia, a lud uciekał przed Filistynami.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ten był z Dawidem w Pasdamim, gdzie się zebrali byli Filistynowie ku bitwie; a była ona część pola pełna jęczmienia, a lud był uciekł przed Filistynami.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ten był z Dawidem w Fesdomim, gdy się Filistymowie byli zgromadzili na ono miejsce ku bitwie. A było pole onej dziedziny pełne jęczmienia, a lud był uciekł przed obliczem Filistymów.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Był on z Dawidem w Pas-Dammim i tam zebrali się Filistyni do walki. A była tam część pola pełna jęczmienia. Kiedy zaś wojsko uciekło przed Filistynami,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Był on z Dawidem w Pas-Dammim, gdzie Filistyńczycy zbierali się do bitwy. Był tam kawałek pola obsianego jęczmieniem. Gdy lud zbrojny uciekał przed Filistyńczykami,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Był on z Dawidem w Pas-Dammim, gdy zgromadzili się tam Filistyni, by walczyć, a był tam kawałek pola pełen jęczmienia. Lud uciekł przed Filistynami,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Był on z Dawidem w Pas-Dammim, gdzie Filistyni zgromadzili się na wojnę. Znajdowało się tam pole pełne jęczmienia. Gdy lud uciekał przed Filistynami,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Był on z Dawidem w Pas-Dammim, kiedy zebrali się tam Filistyni do walki. Było tam pole całe obsiane jęczmieniem, a lud uciekał przed Filistynami.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Цей був з Давидом в Фасодоміні, і чужинці зібралися там на війну, і часть поля була повна ячменя, і нарід втік з перед лиця чужинців.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ten był z Dawidem w Pas Dammim, gdzie Pelisztini zebrali się do bitwy. Ta część pola była pełna jęczmienia, zaś lud uciekł przed Pelisztynami.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
On to był z Dawidem w Pas-Dammim, gdzie Filistyni zebrali się na wojnę. A była tam połać pola pełna jęczmienia, lud zaś uciekł przed Filistynami.