Porównanie tłumaczeń 1Krn 11:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dawid miał pragnienie i powiedział: O, gdyby tak ktoś mnie napoił wodą ze studni przy bramie w Betlejem!
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dawid miał wówczas pragnienie i tak sobie powiedział: O, gdyby tak ktoś dał mi się napić wody ze studni przy bramie Betlejem!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dawid poczuł wówczas pragnienie i powiedział: Oby ktoś dał mi się napić wody ze studni w Betlejem, która jest przy bramie!
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Pragnęł tedy Dawid: Oby mi się kto dał napić wody z studni Betlehemskiej, która jest u bramy!
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Pragnął tedy Dawid i rzekł: Oby mi kto dał wody z studnie Betlejem, która jest u bramy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dawid poczuł pragnienie i rzekł: Kto da mi napić się wody z cysterny, która jest przy bramie w Betlejem?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dawid miał pragnienie, więc rzekł: Kto da mi napić się wody ze studni betlejemskiej, która jest przy bramie?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dawid miał wielkie pragnienie i powiedział: Kto da mi napić się wody ze studni w Betlejem, która jest przy bramie?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Poczuł wtedy pragnienie i zapytał: „Kto mi poda do picia wodę ze studni znajdującej się przy bramie w Betlejem?”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dawid wyraził życzenie: - Kto da mi się napić wody z cysterny, która jest przy bramie w Betlejem?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І забажав Давид і сказав: Хто напоїть мене води з вифлеємської криниці, що в брамі?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Dawid pragnął, mówiąc: Oby mi się ktoś dał napić wody z studni betlechemskiej, która jest przy bramie!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Po jakimś czasie Dawid wyraził gorące życzenie, mówiąc: ”O, gdybym to mógł się napić wody z cysterny betlejemskiej, która jest przy bramie!”