Porównanie tłumaczeń 1Krn 16:42

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Heman i Jedutun* mieli z sobą trąby i cymbały dla grających i instrumenty do (wtórowania) pieśni dla Boga; synowie Jedutuna zaś byli (również) odźwiernymi.[*Heman i Jedutun : brak w G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Heman i Jedutun mieli z sobą trąby i cymbały dla grających oraz instrumenty do wtórowania pieśniom na cześć Boga. Synowie Jedutuna byli także odźwiernymi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I u nich, u Hemana i Jedutuna, pozostawił trąby i cymbały dla grających na tych i na innych instrumentach muzycznych dla Boga. Synowie zaś Jedutuna byli odźwiernymi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A między nimi Heman i Jedytun, trąbili i grali na trąbach, na cymbałach, i na innych instrumentach muzycznych Bogu; ale synów Jedytunowych postawił u wrót.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Heman też i Iditun trąbiący na trąbiech i grający na cymbalech, i na wszelakich naczyniach muzyckich, na śpiewanie Bogu; a syny Iditun poczynił odźwiernymi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
U Hemana i Jedutuna były przechowywane trąby i cymbały dla grających, i instrumenty towarzyszące pieśni Bożej. A synowie Jedutuna byli przy bramie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
U nich to, u Hemana i Jedutuna, były trąby i cymbały dla grających i instrumenty do wtórowania pieśniom dla Boga, synowie Jedutuna zaś byli odźwiernymi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wśród nich więc byli: Heman i Jedutun z głośnymi trąbami i cymbałami, i z instrumentami towarzyszącymi pieśni Bożej; a synowie Jedutuna byli odźwiernymi przy bramie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Trąby i cymbały oraz inne instrumenty towarzyszące pieśniom ku czci Boga były przechowywane przez Hemana i Jedutuna. Synowie Jedutuna pełnili straż przy bramie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
U Hemana i Jedutuna [przechowywano] trąby i cymbały dla muzykantów oraz instrumenty [do akompaniowania] pieśni Bożych. Synowie zaś Jedutuna zostali przeznaczeni do bramy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і з ними труби і цимбали, щоб грати, і орґани для божих пісень, сини Ідітона при дверях.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Między nimi Heman oraz Jedutun trąbili i grali Bogu na trąbach, cymbałach, i innych instrumentach muzycznych. A synów Jedutuna postawił przy bramie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
z nimi też Hemana i Jedutuna, by rozbrzmiewały trąby i czynele oraz instrumenty do akompaniowania przy pieśni dla prawdziwego Boga; a synów Jedutuna – przy bramie.