Porównanie tłumaczeń 1Krn 19:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy doniesiono o tym Dawidowi, zebrał całego Izraela, przeprawił się przez Jordan, przybył do nich i ustawił się przeciw nim,* a kiedy Dawid ustawił się przeciw Aramowi, aby stoczyć z Aramem bitwę, ci walczyli z nim.[*i ustawił się przeciw nim : brak w klkn Mss S Ar.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy doniesiono o tym Dawidowi, zebrał całego Izraela, przeprawił się przez Jordan, przybył do nich i ustawił swe wojska w szyku bojowym. A kiedy Dawid stanął do bitwy, Aramejczycy podjęli z nim walkę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy doniesiono o tym Dawidowi, ten zebrał cały Izrael, przeprawił się przez Jordan, przybył do nich i ustawił wojsko przeciwko nim w szyku bojowym. A gdy Dawid ustawił wojsko w szyku bojowym przeciwko Syryjczykom, oni walczyli z nim.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I oznajmiono to Dawidowi, który zebrawszy wszystkiego Izraela przeprawił się przez Jordan, a przyciągnąwszy do nich uszykował wojsko przeciwko nim; a gdy uszykował wojsko Dawid przeciwko Syryjczykom ku bitwie, zwiedli z nim bitwę.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Co gdy dano znać Dawidowi, zebrał wszytkiego Izraela i przeprawił się przez Jordan, i przypadł na nie, i zszykował się przeciwko im, a oni przeciw niemu walczyli.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dawid, gdy go o tym powiadomiono, zebrał wszystkich Izraelitów, a przeprawiwszy się przez Jordan, szedł ku nim i zajął stanowiska naprzeciwko. Dawid skierował szyki do walki przeciw Aramejczykom. I walczyli z nim.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy doniesiono o tym Dawidowi, zebrał całego Izraela, przeprawił się przez Jordan, ruszył naprzeciw nich i uszykował wojsko przeciw nim. Gdy zaś Dawid uszykował wojsko, aby stoczyć bitwę z Aramejczykami, oni starli się z nim.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Doniesiono o tym Dawidowi, a on zgromadził całego Izraela, potem przekroczył Jordan, przybył do nich i ustawił się w szyku naprzeciw. Gdy tylko Dawid ustawił się w szyku, by walczyć z Aramejczykami, ci go zaatakowali.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Doniesiono o tym Dawidowi, a on zebrał wszystkich Izraelitów i przeprawił się za Jordan, dotarł do nich i stanął naprzeciwko nich. Tam przeciął drogę maszerującemu wojsku i ustawił armię w szyku bojowym. Ruszył do ataku i rozgorzała walka.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Doniesiono o tym Dawidowi, ten zaś zebrał całego Izraela, przeprawił się przez Jordan, przybył do nich i ustawił przeciw nim [wojsko] w szyku bojowym. I ruszył Dawid do walki przeciw Aramejczykom, a oni walczyli z nim.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сповіщено Давидові, і він зібрав всього Ізраїля і перейшов Йордан і прийшов на них і став проти них лавами, і Давид стає лавами напроти Сирійця і воювали проти нього.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem oznajmiono to Dawidowi, który zebrał całego Israela oraz przeprawił się przez Jarden; a kiedy do nich przyciągnął, przygotował przeciwko nim wojsko; zaś gdy Dawid przygotował wojsko do bitwy przeciwko Aramejczykom, stoczyli z nim bitwę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dawid, gdy go o tym powiadomiono, natychmiast zebrał całego Izraela i przeprawił się przez Jordan, i doszedłszy do nich, stanął w szyku naprzeciw nich. Kiedy Dawid stanął w szyku bojowym do starcia z Syryjczykami, ci zaczęli z nim walczyć.