Porównanie tłumaczeń 1Krn 19:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I Aram uciekł przed Izraelem, a Dawid pobił z Aramu siedem tysięcy* rydwanów i czterdzieści tysięcy pieszych,** uśmiercił również Szofaka, księcia zastępu.***[*Wg 100 10:18 siedemset.][**Wg G L : pieszych; w 100 10:18 jezdnych.][***Lub: wodza armii.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Izrael jednak zadał im klęskę. Aramejczycy musieli ratować się ucieczką, a Dawid pobił siedem tysięcy[166] ich rydwanów, czterdzieści tysięcy pieszych,[167] a Szofaka, dowódcę armii, zabił.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz Syryjczycy uciekli przed Izraelem i spośród nich Dawid zabił siedem tysięcy ludzi walczących na rydwanach oraz czterdzieści tysięcy pieszych. Zabił również Szofaka, dowódcę wojska.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy uciekli Syryjczycy przed Izraelem, i poraził Dawid z Syryjczyków siedm tysięcy wozów, i czterdzieści tysięcy mężów pieszych, i Sobacha, hetmana wojska onego, zabił.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I uciekł Syryjczyk przed Izraelem. I pobił Dawid Syryjczyków siedm tysięcy wozów i czterdzieści tysięcy piechoty, i Sofacha, hetmana wojska.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz Aramejczycy uciekli przed Izraelitami; a Dawid zabił spośród Aramejczyków siedem tysięcy walczących na rydwanach i czterdzieści tysięcy pieszych; zginął też dowódca wojska, Szofak.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz Aramejczycy pierzchnęli przed Izraelem, Dawid zaś wybił z Aramejczyków siedem tysięcy z obsady wozów wojennych i czterdzieści tysięcy piechoty, również i Szofaka, wodza zastępu, pozbawił życia.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A potem Aramejczycy uciekli przed Izraelitami, Dawid zaś zabił siedem tysięcy Aramejczyków na rydwanach oraz czterdzieści tysięcy pieszych i uśmiercił Szofaka, dowódcę wojska.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Aramejczycy zaczęli uciekać przed Izraelem. Spośród Aramejczyków Dawid zabił siedem tysięcy żołnierzy walczących na rydwanach i czterdzieści tysięcy piechoty. Zabił również Szofaka, wodza armii.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Aramejczycy jednak rzucili się do ucieczki przed Izraelem i zabił Dawid 7000. [mężów walczących na] rydwanach oraz 40. 000. mężów pieszych; zabił również Szofaka, wodza wojska.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Сирієць втік з перед лиця Давида, і Давид вбив з Сирійців сім тисяч колісниць і сорок тисяч піших, і убив Софаха вождя сили.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem Aramejczycy uciekli przed Israelem, a Dawid poraził z Aramejczyków siedem tysięcy wozów, czterdzieści tysięcy pieszych mężów i zabił Szofaka, dowódcę tego wojska.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jednakże Syryjczycy rzucili się do ucieczki przed Izraelem; i Dawid zabił spośród Syryjczyków siedem tysięcy powożących rydwanami oraz czterdzieści tysięcy mężów pieszych, a także uśmiercił Szofacha, dowódcę wojska.