Porównanie tłumaczeń 1Krn 21:26

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Następnie Dawid zbudował tam ołtarz dla JHWH, złożył ofiary całopalne i ofiary pokoju, wzywał JHWH, a On odpowiedział mu (przez zesłanie) z niebios ognia na ołtarz całopalenia.* **[*G dod.: i strawił ofiarę całopalną, καὶ κατανάλωσεν τὴν ὁλοκαύτωσιν.][**30 9:24; 110 18:38; 140 7:1]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Następnie Dawid zbudował tam ołtarz PANU, złożył ofiary całopalne i ofiary pokoju, wzywał tam PANA, a On odpowiedział mu przez zesłanie z nieba ognia na ołtarz całopalenia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I Dawid zbudował tam PANU ołtarz, złożył całopalenia i ofiary pojednawcze i wzywał PANA, a on mu odpowiedział z nieba, spuszczając ogień na ołtarz całopalenia.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I zbudował tam Dawid ołtarz Panu, a ofiarował całopalenia i ofiary spokojne, i wzywał Pana, który go wysłuchał, spuściwszy ogień z nieba na ołtarz całopalenia.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zbudował tam ołtarz PANU, i ofiarował całopalenie i zapokojne, i wzywał PANA, i wysłuchał go w ogniu z nieba na ołtarz całopalenia.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Następnie zbudował tam ołtarz Panu i złożył ofiary całopalne i ofiary biesiadne. Wzywał Pana, który go wysłuchał, zsyłając ogień z nieba na ołtarz całopalenia.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I zbudował tam Dawid ołtarz Panu, złożył ofiary całopalne i ofiary pojednania, wzywał Pana, a On go wysłuchał, zsyłając z nieba ogień na ołtarz całopalenia.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wybudował tam Dawid ołtarz dla PANA i złożył ofiarę całopalną i ofiary wspólnotowe. I wzywał PANA, a On mu odpowiedział przez ogień z nieba na ołtarz całopaleń.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zbudował tam Dawid ołtarz ku czci PANA i złożył na nim ofiary całopalne i ofiary wspólnotowe. Wzywał PANA, który mu odpowiedział ogniem zesłanym z nieba na ołtarz całopalenia.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I zbudował tam Dawid ołtarz dla Jahwe, złożył ofiary całopalne i dziękczynne; wzywał też Jahwe, który go wysłuchał spuszczając ogień z nieba na ołtarz całopalenia.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Давид збудував там жертівник Господеві і приніс цілопалення і за спасіння. І закликав до Господа, і Він вислухав його огнем з неба на жертівник цілопалення і спалив цілопалення.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem Dawid zbudował tam ołtarz WIEKUISTEMU i ofiarował całopalenia oraz dobrowolne ofiary, i wzywał Imienia WIEKUISTEGO, który go wysłuchał ogniem z nieba na ołtarz całopalenia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Następnie Dawid zbudował tam ołtarz dla Jehowy i złożył ofiary całopalne oraz ofiary współuczestnictwa, i wzywał Jehowę, a on odpowiedział mu ogniem, który spadł z niebios na ołtarz całopalny.