Porównanie tłumaczeń 1Krn 25:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Następnie Dawid wraz z dowódcami zastępu wyodrębnił do służby synów Asafa i Hemana, i Jedutuna,* mających prorokować** przy cytrach, lutniach i cymbałach.*** Taka zaś była ich liczba,**** ludzi zatrudnionych przy służbie:[*Imię Asafa pojawia się w Psalmach: 50, 73-78; Jedutuna w 39, 62, 77; Hemana w 88. Ponadto zob. 1Krn 6; 1 5:16-24;16:4-7; 41-42.][**mających prorokować, wg qere הַּנִּבְאִים : proroków, wg ketiw, הַּנְּבִיאִים .][***przy cytrach, lutniach i cymbałach, ּנֹרֹותּבִנְבָלִיםּובִמְצִלְּתָיִם ־ּבְכִ , zob. 130 13:8;130 15:16, 28;130 16:5-6.][****G dod.: według ich głów, κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Następnie Dawid wraz z dowódcami wojska wydzielił do służby synów Asafa, Hemana i Jedutuna, którzy mieli prorokować przy cytrach, lutniach i cymbałach. Liczba zatrudnionych przy służbie była następująca:
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dawid wraz z dowódcami wojska przydzielił do służby synów Asafa, Hemana i Jedutuna, którzy mieli prorokować przy harfach, cytrach i cymbałach. A oto liczba pełniących tę służbę:
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I odłączył Dawid i hetmani wojska na posługiwanie synów Asafowych i Hemanowych, i Jedytunowych, którzy prorokowali przy cytrach, i przy harfach, i przy cymbałach. A była liczba ich, to jest mążów pracujących w usłudze swej:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Dawid tedy i urzędnicy wojenni odłączyli na posługowanie syny Asaf i Heman, i Iditun, którzy by prorokowali na cytrach i na arfach, i na cymbalech, według liczby swojej poruczonemu sobie urzędowi służąc.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dawid oraz dowódcy wojska przydzielili na służbę [Bożą] tych spośród synów Asafa, Hemana i Jedutuna, którzy prorokowali przy dźwięku harf, cytr i cymbałów. Oto liczba ludzi zatrudnionych w tej służbie:
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Następnie Dawid i dowódcy wojska wyodrębnili synów Asafa, Hemana i Jedutuna, ludzi natchnionych, do służby przez grę na lutniach, cytrach i cymbałach; liczba zaś wykonujących czynności tej ich służby obejmowała:
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dawid oraz dowódcy wojska wyznaczyli na służbę synów Asafa, Hemana i Jedutuna, prorokujących przy wtórze lir, harf i cymbałów. A taki był spis mężczyzn zajmujących się tą służbą:
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dawid i dowódcy wojskowi wyznaczyli do służby liturgicznej tych spośród synów Asafa, Hemana i Jedutuna, którzy prorokowali przy wtórze lir, cytr i cymbałów. Oto spis osób przydzielonych do służby według ich obowiązków.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dawid wraz z dowódcami wojska wyłączył ze służby tych spośród synów Asafa, Hemana i Jedutuna, którzy prorokowali przy dźwięku cytr, harf i cymbałów. A oto liczba mężów pełniących tę służbę:
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І на діла поставив цар Давид і володарі сили синів Асафа і Емана і Ідітона, що говорили гуслями і псалтирями і цимвалами. І їхнє число було за їхньою головою, що працював в їхніх ділах.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A Dawid wraz z dowódcami wojska odłączył do posługiwania synów Asafa, Hemana i Jedutuna, którzy prorokowali przy cytrach, przy harfach, i przy cymbałach. A ich liczba, to jest mężów pracujących w swej usłudze, była:
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ponadto Dawid oraz przełożeni grup usługujących oddzielili do służby niektórych synów Asafa, Hemana i Jedutuna, prorokujących z harfami, z instrumentami strunowymi i z czynelami. I z ich liczby pochodzili urzędujący mężowie wyznaczeni do służby.