Porównanie tłumaczeń 1Krn 27:23

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dawid jednak nie brał liczby tych, którzy mieli dwadzieścia lat i mniej, gdyż JHWH obiecał rozmnożyć Izraela jak gwiazdy niebios.*[*10 15:5; 10 22:17; 10 26:4]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dawid jednak nie brał pod uwagę liczby tych, którzy mieli dwadzieścia lat i mniej, gdyż PAN obiecał rozmnożyć Izraela jak gwiazdy na niebie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dawid nie włączył jednak do spisu nikogo, kto miał dwadzieścia lat lub mniej. PAN powiedział bowiem, że rozmnoży Izraela jak gwiazdy na niebie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A nie włożył Dawid w liczbę ich żadnego, co miał dwadzieścia lat i niżej; albowiem Pan był powiedział, iż miał rozmnożyć Izraela jako gwiazdy niebieskie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A nie chciał Dawid liczyć ich ode dwudziestu lat niżej, iż był rzekł PAN, że miał rozmnożyć Izraela jako gwiazdy niebieskie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz Dawid nie uwzględnił w spisach liczby tych, którzy mieli po dwadzieścia lat lub mniej, ponieważ Pan powiedział, że rozmnoży Izraela jak gwiazdy na niebie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz Dawid nie liczył tych, którzy mieli lat dwadzieścia i mniej, gdyż Pan obiecał rozmnożyć Izraela jak gwiazdy na niebie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Lecz Dawid nie włączył do spisu tych, którzy mają poniżej dwudziestu lat, ponieważ PAN powiedział, że rozmnoży Izraela jak gwiazdy na niebie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dawid nie włączył do spisu tych, którzy nie osiągnęli dwudziestego roku życia. Polegał bowiem na obietnicy PANA, że rozmnoży Izraelitów jak gwiazdy na niebie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dawid nie włączył jednak do spisu tych, którzy mieli dwadzieścia lat lub mniej, Jahwe przyobiecał bowiem, że rozmnoży Izraela jako gwiazdy na niebie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Давид не взяв їхнього числа від двадцятьлітних і нижче, бо Господь сказав хай помножиться Ізраїль як звізди неба.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Lecz Dawid nie włożył w ich liczbę żadnego, co miał dwadzieścia lat i niżej; bowiem WIEKUISTY powiedział, że rozmnoży Israela jak gwiazdy nieba.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A Dawid nie spisał liczby tych, którzy mieli poniżej dwudziestu lat, gdyż Jehowa obiecał uczynić Izraela tak licznym jak gwiazdy niebios.