Porównanie tłumaczeń 1Krn 27:28

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nad oliwkami i sykomorami w Szefeli stał Baal-Chanan Gederczyk, a nad składami oliwy Joasz.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Oliwkami i sykomorami w Szefeli zarządzał Baal-Chanan Gederatczyk, składów oliwy pilnował Joasz.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nad drzewami oliwnymi i sykomorami, które rosły na równinach, postawiony był Baalchanan Gederczyk, a nad składami oliwy — Joasz.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A nad oliwnicami, i nad drzewami figowemi, które są w polach, był Balanan Giedertczyk, a nad piwnicami oliwnemi Joas.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo nad oliwnicami i nad figami, które po polu były, Balanan Gederczyk, a nad komorami oliwy Joas.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nad oliwkami i sykomorami, które były w Szefeli, Baal-Chanan z Geder, a nad składami oliwy - Joasz.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nad oliwkami i sykomorami w Szefeli Baal-Chanan z Geder, nad zapasami oliwy Joasz.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nad oliwkami i sykomorami w Szefeli – Baal-Chanan z Geder, a nad składami oliwy – Joasz.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Baal-Chaman z Geder był nadzorcą upraw oliwek i sykomor w Szefeli, Joasz zaś nadzorował składy oliwy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nad oliwkami i sykomorami, które rosły w Szefeli, był Baal-Chanan z Gederu, a nad składami oliwy - Joasz.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і над оливками і над плодами, що в долині Валана, Ґедоріта, а над скарбами олії Йоас.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nad gajami oliwnymi i figowymi, które są na polach, był Baal–Chanan, Gederyta; zaś nad piwnicami oliwnymi Joasz.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A nad sadami oliwnymi oraz sykomorami, które były w Szefeli – Baal-Chanan Gederyta; a nad zasobami oliwy – Joasz.