Porównanie tłumaczeń 1Krn 29:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Salomonowi, mojemu synowi, daj serce szczere do przestrzegania Twoich przykazań, Twoich postanowień i Twoich ustaw, do wykonania wszystkiego i do zbudowania pałacu, którego (budowę) przygotowałem.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Salomonowi, mojemu synowi, daj szczere serce, aby przestrzegał Twoich przykazań, postanowień i ustaw, by wykonał to wszystko, by zbudował ten pałac, na który materiał przygotowałem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Salomonowi, mojemu synowi, daj serce doskonałe, aby strzegł twoich przykazań, świadectw i ustaw, aby wykonał to wszystko i aby zbudował dom, do którego poczyniłem przygotowania.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Salomonowi też, synowi memu daj serce doskonałe, aby strzegł przykazań twoich, świadectw twoich, i ustaw twoich, i czynił wszystko, i aby zbudował dom, dla któregom potrzebu zgotował.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Salomonowi też, synowi memu, daj serce doskonałe, aby strzegł przykazania twego, świadectw twych i ceremonij twoich, i czynił wszytko, i zbudował dom, na którymem nakłady zgotował.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A synowi mojemu, Salomonowi, daj szczere serce, aby strzegł poleceń, przykazań i praw Twoich i żeby wykonał wszystko i zbudował przybytek, do którego poczyniłem przygotowania.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Synowi mojemu, Salomonowi, daj serce niezłomne do przestrzegania twoich przykazań, twoich rad i twoich ustaw, i do wykonania wszystkiego, co niezbędne, aby zbudował dom, dla którego ja to przygotowałem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A Salomonowi, memu synowi, daj szczere serce, aby strzegł Twoich poleceń, przykazań i praw, żeby wszystko wykonał i zbudował dom, do którego poczyniłem przygotowania.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Mojemu synowi Salomonowi daj serce szczere, aby trwał przy Twoich przykazaniach, prawach i ustawach, aby je doskonale wypełniał i wzniósł dom, którego budowę przygotowałem”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Synowi zaś mojemu Salomonowi daj serce doskonałe, aby strzegł przykazań, nakazów i praw Twoich, by zdołał wszystko wykonać i wzniósł Dom, do [budowy] którego poczyniłem przygotowania.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Соломонові моєму синові дай серце, щоб добре чинив твої заповіді і твої свідчення і твої приписи і щоб до кінця довів будову твого дому.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Także Salomonowi, mojemu synowi, daj doskonałe serce, aby strzegł Twych przykazań, Twoich świadectw i Twych wyroków, i czynił wszystko, aby zbudować dom, dla którego został ustanowiony.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A Salomonowi, synowi mojemu, daj serce niepodzielne, by przestrzegał twoich przykazań, twoich świadectw oraz twoich przepisów i by wszystko wykonał, i by zbudował zamek, do czego poczyniłem przygotowania”.