Porównanie tłumaczeń 1Krn 4:23

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Byli oni garncarzami i mieszkali w Netaim i Gedera, z królem, mieszkali tam, wykonując zleconą przez niego pracę.*[*wykonując zleconą przez niego pracę, מְלַאכְּתֹו ־ּבִ .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Byli oni garncarzami i mieszkali przy królu w Netaim i Gedera, wykonując zlecone im przez króla prace.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Byli oni garncarzami i mieszkali w sadach i między płotami. Mieszkali tam przy królu i pracowali dla niego.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Cić są garncarze, którzy mieszkali w sadach i między płotami, którzy tam przy królu dla robót jego mieszkali.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ci są garncarze, mieszkający w sadziech i między płoty przy królu, około robót jego, i mieszkali tam.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Byli zaś oni garncarzami. Jako mieszkańcy Netaim i Gedery mieszkali tam przy królu ze względu na prace dla niego wykonywane.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Byli oni garncarzami, a mieszkali w Netaim i Gedera; mieszkali tam przy królu, w jego służbie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Oni byli garncarzami, mieszkali w Netaim i w Gederze. Mieszkali tam blisko króla, ze względu na wykonywane dla niego prace.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Byli oni garncarzami, a mieszkali w Netaim i Gederze. Służyli królowi i mieszkali przy nim.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Byli oni garncarzami i mieszkali w Netaim oraz w Gederze. Wykonując prace dla króla, mieszkali przy nim.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Це гончарі, що живуть в Натаїмі і Ґадирі, з царем скріпилися вони в його царстві і там замешкали.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Oni byli garncarzami, którzy mieszkali w Netalimi Gderach; mieszkali tam, przy królu, z powodu garncarskich robót.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Byli to garncarze i mieszkańcy Netaim oraz Gedery. Mieszkali tam przy królu, wykonując dla niego pracę.