Porównanie tłumaczeń 1Krn 9:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
a Pinechas, syn Eleazara, był nad nimi księciem – niech będzie przed obliczem JHWH!*[*niech będzie przed obliczem JHWH, יְהוָה עִּמֹו לְפָנִים , lub: przed obliczem JHWH z nim; wg G: A Finees, syn Eleazara, był przedtem ich przełożonym i ci z nim, καὶ Φινεες υἱὸς Ελεαζαρ ἡγούμενος ἦν ἐπ᾽ αὐτῶν ἔμπροσθεν καὶ οὗτοι μετ᾽ αὐτου.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pinechas, syn Eleazara, był wówczas ich przełożonym — niech przebywa przed obliczem PANA!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Pinchas, syn Eleazara, był niegdyś zwierzchnikiem nad nimi, a PAN był z nim.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A Finees syn Eleazarowy, był książęciem nad nimi, a Pan był z nimi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A Finees, syn Eleazarów, był książęciem ich przed PANEM.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pinchas, syn Eleazara, był dawniej ich przełożonym - Pan [niech będzie] z nim!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dawniej księciem nad nimi był Pinechas, syn Eleazara - Pan niech będzie z nim! -
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Pinchas, syn Eleazara, był niegdyś ich zwierzchnikiem, a PAN był z nim.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pinchas, syn Eleazara, był dawniej ich przełożonym, a PAN był z nim.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Pinchas, syn Eleazara, był niegdyś ich zwierzchnikiem. - Niech Jahwe będzie z nim!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Фінеес син Елеазара був вождем над ними впереді, і ці з ним.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś przełożonym nad nimi był Pinchas, syn Elazara, i był z nim WIEKUISTY.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A w przeszłości ich wodzem był Pinechas, syn Eleazara. Jehowa był z nim.