Porównanie tłumaczeń 1Krn 9:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wszystkich wybranych* na odźwiernych przy progach było dwustu dwunastu. Byli oni wpisani (do rodowodów) w swoich osiedlach,** ustanowił ich Dawid i Samuel, jasnowidz, z powodu ich wierności.***[*wybranych, הַּבְרּורִים , lub: oczyszczonych.][**Lub: wioskach.][***Lub: na ich stanowiskach, ּבֶאֱמּונָתָם , zob. w. 26.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wszystkich wybranych na odźwiernych przy progach było dwustu dwunastu. Byli oni wpisani do rodowodów w swoich osiedlach, a ustanowił ich Dawid i Samuel, jasnowidz, z powodu ich wierności.[108]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wszystkich wybranych na odźwiernych przy bramach było dwustu dwunastu. Byli oni policzeni według ich rodowodu w swoich osiedlach, a ustanowił ich Dawid i Samuel, widzący.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Cić wszyscy są obrani za odźwiernych do drzwi, dwieście osób i dwanaście: ci we wsiach swych policzeni są, których postanowił Dawid i Samuel widzący, dla wierności ich,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ci wszyscy wybrani za odźwierne u drzwi, dwie ście i dwanaście, i popisani we wsiach własnych; których postanowili Dawid i Samuel Widzący, w wierności ich,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wszystkich wybranych na odźwiernych przy bramach było dwustu dwunastu. Byli oni zapisani w wykazach rodowych w swoich osiedlach. Stałe zaś ich obowiązki ustanowił Dawid i Samuel ”Widzący”.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wszystkich przeznaczonych na odźwiernych w bramach było dwustu dwunastu. Do rodowodów byli wprawdzie wciągnięci w swoich zagrodach, lecz ustanowił ich na tym stanowisku Dawid i jasnowidz Samuel,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wszystkich wybranych na odźwiernych przy bramach było dwustu dwunastu. Zostali oni zapisani w rodowodach w swoich osiedlach, a obowiązki im powierzył Dawid i Samuel, Widzący.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wszystkich wybranych na strażników przy bramach było dwustu dwunastu. Byli oni spisani w wykazach rodowych miast, z których pochodzili. Ich obowiązki określił Dawid oraz Samuel, widzący.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wszystkich powołanych na stróżów bram było dwustu dwunastu. Oni to zostali zapisani w rodowodach swoich osiedli. Na urząd ten powołali ich ze względu na ich wierność: Dawid i Samuel ”widzący”.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Всі, що вибрані як дверники для дверей двісті дванадцять. Ці (були) в їхніх дворах, (це) їхній перелік. Цих поставив Давид і Самуїл видючий по їхній вірі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ci wszyscy zostali wybrani za odźwiernych do drzwi dwieście dwanaście osób: zostali oni policzeni w swoich wsiach, które wyznaczył Dawid oraz widzący Samuel, z powodu ich wierności,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wszystkich wybranych na odźwiernych progów było dwustu dwunastu. Przebywali oni w swoich osadach, według swego rodowodu. Dawid oraz widzący, Samuel, zamianowali ich na stanowiska powierzane ludziom zaufanym.