Porównanie tłumaczeń 2Krn 1:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tej nocy ukazał się Salomonowi Bóg i powiedział do niego: Proś, co mam ci dać?
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tej nocy ukazał się Salomonowi Bóg. Powiedział: Proś, co mam ci dać?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tej samej nocy Bóg ukazał się Salomonowi i powiedział do niego: Proś, o co chcesz, a dam tobie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Onejże nocy ukazał się Bóg Salomonowi, i rzekł do niego: Proś czego chcesz, a dam ci.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A oto tejże nocy ukazał się mu Bóg, mówiąc: Żądaj, czego chcesz, abych ci dał.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tej to nocy ukazał się Bóg Salomonowi i rzekł: Proś o to, co mam ci dać.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tej to nocy ukazał się Bóg Salomonowi i rzekł do niego: Proś, co ci mam dać?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tej nocy Bóg ukazał się Salomonowi i powiedział do niego: Proś, a dam to tobie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tej samej nocy Bóg ukazał się Salomonowi i rzekł do niego: „Proś, o co chcesz, a dam tobie”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tejże nocy ukazał się Bóg Salomonowi i rzekł do niego: - Proś, o co chcesz, a dam tobie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
В тій ночі Бог зявився Соломонові і сказав йому: Попроси, що тобі дам.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Owej nocy Bóg przyglądał się Salomonowi i powiedział do niego: Proś cokolwiek, a dam ci.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Owej nocy Salomonowi ukazał się Bóg i rzekł do niego: ”Proś! Co mam ci dać?”