Porównanie tłumaczeń

Łącze
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład literacki
Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza I, 2018
Ponadto król Egiptu wezwał hebrajskie położne. Jedna z nich miała na imię Szifra,[5] a druga Pua.[6]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska, 2018
I król Egiptu rozkazał hebrajskim położnym, z których jedna miała na imię Szifra, a druga Pua;
Przekład literacki
Biblia Gdańska, 1881
I rozkazał król Egipski babom Hebrejskim, z których imię jednej Zefora, a imię drugiej Fua;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka 1599, 1923
I rzekł król Egipski babam Hebrejczyków, których jednę zwano Sefora, a drugą Fua,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia V, 1999
Potem do położnych u kobiet hebrajskich, z których jedna nazywała się Szifra, a druga Pua, powiedział król egipski
Przekład literacki
Biblia Warszawska, 1975
Wtedy król egipski rzekł do położnych hebrajskich, z których jedna nazywała się Szifra, a druga Pua,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna, 2018
Król egipski skierował do położnych hebrajskich, z których jedna miała na imię Szifra, a druga Pua,
Przekład literacki
Biblia Paulistów, 2016
Król Egiptu wezwał do siebie hebrajskie położne, Szifrę i Puę, i rzekł:
Przekład literacki
Biblia Poznańska I, 1975
Król Egiptu wydał też [takie] polecenie położnym hebrajskim, z których jednej było na imię Szifra, a drugiej Pua: -
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I wezwał król Egiptu hebrajskie położne, z których jedna nazywała się Szifra, a druga Pua.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка (1997-2007) 76 книг
І сказав єгипетський цар єврейським повитухам, імя першій з них Сепфора, та імя другої Фуа,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska, 2012
Król Micraim powiedział też do ebrejskich położnych, z których imię jednej to Szyfra, a imię drugiej Pua,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata, 1997
Później król Egiptu rzekł do hebrajskich położnych, z których jedna miała na imię Szifra, drugiej zaś było na imię Pua,