Porównanie tłumaczeń Wj 10:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Potem powiedział JHWH do Mojżesza: Udaj się do faraona, ponieważ to Ja zatwardziłem jego serce i serce jego sług, po to, abym mógł umieścić* moje znaki wśród nich[*Lub: by były umieszczone przeze Mnie; wg G: aby następnie mogły nastąpić te znaki nad nimi, ἵνα ἑξῆς ἐπέλθῃ τὰ σημεῖα ταῦτα ἐπ᾽ αὐτούς. 20 10:1L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlatego PAN polecił Mojżeszowi: Udaj się do faraona, ponieważ to Ja zatwardziłem jego serce i serce jego dworzan po to, by miały miejsce moje znaki wśród nich.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem PAN powiedział do Mojżesza: Idź do faraona, bo zatwardziłem jego serce i serca jego sług, abym czynił te moje znaki wśród nich;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Rzekł zatem Pan do Mojżesza: Wnijdź do Faraona; bom Ja obciążył serce jego, i serce sług jego, abym czynił te znaki moje między nimi;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł PAN do Mojżesza: Wnidź do Faraona, jam bowiem zatwardził serce jego i sług jego, abych uczynił znaki moje te na nim:
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I rzekł Pan do Mojżesza: Idź do faraona, ponieważ uczyniłem twardym serce jego i jego sług, abym mógł czynić znaki swoje wśród nich,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Potem rzekł Pan do Mojżesza: Idź do faraona, gdyż to Ja sam przywiodłem do zatwardziałości serce jego i serce sług jego, aby czynić te moje znaki wśród nich
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
PAN nakazał Mojżeszowi: Idź do faraona, gdyż Ja uczyniłem twardym jego serce i serce jego sług, aby dokonać wśród nich Moich znaków.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
PAN rzekł do Mojżesza: „Idź do faraona. Ja sprawiłem, że on i jego słudzy zacięli się w uporze, abym dokonał wśród nich moich znaków,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Potem przemówił Jahwe do Mojżesza: - Idź do faraona. Ja zatwardziłem jego serce i jego służby, aby dokonać tych swoich znaków wśród nich,
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Bóg powiedział do Moszego: Idź do faraona, bo Ja sprawiłem, że on i jego słudzy są nieprzejednani, abym okazał Moje cudowne znaki wśród nich.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Сказав же Господь до Мойсея, кажучи: Ввійди до Фараона. Бо Я зробив твердим серце його і його рабів, щоб постійно приходили ці знаки на них.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem WIEKUISTY powiedział do Mojżesza: Idź do faraona; bowiem Ja uczyniłem twardym jego serce i serce jego sług, abym czynił pośród niego Me znaki.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wówczas Jehowa rzekł do Mojżesza: ”Idź do faraona, gdyż ja pozwoliłem, by jego serce oraz serca jego sług stały się nieczułe, żebym mógł przed jego obliczem dokonać tych moich znaków