Porównanie tłumaczeń Wj 10:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
JHWH jednak zatwardził serce faraona i (ten) nie wypuścił synów Izraela.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
PAN jednak zatwardził serce faraona, dlatego i tym razem nie wypuścił synów Izraela.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
PAN jednak zatwardził serce faraona i ten nie wypuścił synów Izraela.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I zatwardził Pan serce Faraonowe, i nie wypuścił synów Izraelskich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zatwardził PAN serce Faraonowe, i nie puścił synów Izraelowych.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ale Pan uczynił upartym serce faraona, i nie wypuścił [on] Izraelitów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz Pan przywiódł do zatwardziałości serce faraona, tak iż nie wypuścił synów izraelskich.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ale PAN uczynił zatwardziałym serce faraona i nie wypuścił on Izraelitów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
PAN jednak sprawił, że faraon trwał w uporze i nie wypuścił Izraelitów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ale Jahwe uczynił nieczułym serce faraona i [ten] nie wypuścił synów Izraela.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Ale Bóg uczynił faraona zawziętym i [ten] nie wypuścił synów Jisraela.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І твердим вчинив Господь серце Фараона, і він не відіслав синів Ізраїля.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Lecz WIEKUISTY uczynił twardym serce faraona i nie uwolnił synów Israela.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Lecz Jehowa pozwolił, by serce faraona zacięło się w uporze, i nie odprawił on synów Izraela.