Porównanie tłumaczeń Wj 10:27

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
JHWH zatwardził jednak* serce faraona, tak że nie chciał ich wypuścić.[*Lub: Wtem zatwardził JHWH, 20 10:27L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lecz PAN znów zatwardził serce faraona, tak że ten odmówił wypuszczenia ludu!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz PAN zatwardził serce faraona i ten nie chciał ich wypuścić.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I zatwardził Pan serce Faraonowe, i nie chciał ich puścić.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zatwardził PAN serce Faraonowe, i nie chciał ich puścić.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pan uczynił upartym serce faraona, i nie chciał ich wypuścić.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz Pan doprowadził do zatwardziałości serce faraona, tak iż nie chciał ich wypuścić.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ale PAN uczynił zatwardziałym serce faraona i nie chciał ich wypuścić.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
PAN sprawił, że faraon trwał w uporze i nie zgodził się na ich wyjście.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ale Jahwe uczynił serce faraona nieczułym, i nie zgodził się ich wypuścić.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Ale Bóg uczynił faraona zawziętym i [ten] nie chciał ich wypuścić.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Твердим же вчинив Господь серце Фараона, і не забажав їх відіслати.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale WIEKUISTY uczynił twardym serce faraona i nie chciał ich uwolnić.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy Jehowa pozwolił, by serce faraona zacięło się w uporze, i on się nie zgodził ich odprawić.