Porównanie tłumaczeń Wj 10:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bo jeśli ty będziesz odmawiał wypuszczenia mego ludu, to oto Ja jutro* sprowadzę szarańczę w twoje granice.[*Wg G: jutro o tej porze, ταύτην τὴν ὥραν αὔριον.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bo jeśli ty nadal nie będziesz chciał wypuścić mego ludu, to Ja już jutro[73] sprowadzę szarańczę w granice Egiptu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Bo jeśli będziesz się wzbraniał wypuścić mój lud, oto sprowadzę jutro szarańczę w twoje granice.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo jeźli nie będziesz chciał wypuścić ludu mego, oto ja przywiodę jutro szarańczę na granicę twoję,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A jeśli się sprzeciwiasz a nie chcesz go puścić, oto ja przywiodę jutro szarańczą na granice twoje.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bo jeżeli będziesz zwlekał z wypuszczeniem ludu mego, to sprowadzę jutro szarańczę na twój kraj.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bo jeżeli będziesz się wzbraniał wypuścić lud mój, to Ja jutro sprowadzę szarańczę na twój kraj.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeżeli bowiem nie będziesz chciał wypuścić Mojego ludu, to jutro sprowadzę szarańczę na twój kraj.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeżeli będziesz sprzeciwiał się wyjściu mojego ludu, jutro sprawię, że szarańcza wtargnie w twoje granice.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A jeżeli będziesz się wzbraniał wypuścić mój lud, ześlę jutro szarańczę na twoje ziemie.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Bo jeśli odmówisz wypuszczenia Mojego ludu, to jutro sprowadzę szarańczę pomiędzy twoje granice.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Якщо ж не бажаєш відіслати мого народу, ось Я в цю годину завтра наводжу велику саранчу на всі твої границі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż jeśli nie zechcesz uwolnić Mojego ludu, to oto jutro przyprowadzę szarańczę na twoje państwo.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo jeśli dalej będziesz się wzbraniał odprawić mój lud, oto jutro w twoje granice sprowadzę szarańcze.