Porównanie tłumaczeń Wj 11:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Przekaż koniecznie do wiadomości ludowi,* aby poprosili, każdy mężczyzna swego sąsiada** i każda kobieta swoją sąsiadkę, o przedmioty srebrne i przedmioty złote.*** ****[*przekaż koniecznie do wiadomości ludowi, ּבְאָזְנֵי הָעָם , idiom: włóż do uszu ludowi l. poucz koniecznie lud.][**sąsiada, רֵעַ (rea‘), to samo słowo określa przyjaciela i bliźniego.][***PS dod.: i szaty, וׂשמלות ; pod. G: καὶ ἱματισμόν.][****20 3:21-22; 20 12:35]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekaż więc koniecznie całemu ludowi,[86] że każdy mężczyzna ma poprosić sąsiada,[87] a każda kobieta sąsiadkę, o przedmioty ze srebra i złota.[88]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Powiedz teraz do uszu ludu, aby każdy mężczyzna pożyczył od swego sąsiada i każda kobieta od swej sąsiadki srebrne i złote przedmioty.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Mówże teraz do uszu ludu, aby wypożyczył każdy od bliźniego swego, i każda u sąsiadki swej naczynia srebrnego, i naczynia złotego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przeto powiesz wszytkiemu ludowi, żeby żądał mąż od przyjaciela swego, a niewiasta od sąsiady swojej naczynia srebrnego i złotego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oznajmij to ludowi, ażeby każdy mężczyzna u sąsiada swego i każda kobieta u sąsiadki swej wypożyczyli przedmioty srebrne i złote.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Powiedz ludowi, ażeby pożyczyli sobie każdy mężczyzna od swego sąsiada, a każda niewiasta od swojej sąsiadki przedmioty srebrne i przedmioty złote.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Powiedz ludowi: niech mężczyzna od swego sąsiada, a kobieta od swojej sąsiadki pożyczy srebrne i złote naczynia.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Powiedz też ludowi, żeby każdy mężczyzna i każda kobieta pożyczyli od swoich znajomych srebrne i złote naczynia”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przykaż tylko ludowi: niech [każdy] mężczyzna od swego sąsiada, a kobieta od swej sąsiadki wyprosi srebrne i złote naczynia.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Oznajmij, proszę, ludziom, aby każdy mężczyzna uprosił przyjaciela a każda kobieta przyjaciółkę o naczynia ze srebra i ze złota.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Заговори, отже, потайки в уха народу, і хай кожний попросить у сусіда, і жінка у сусідки, сріблий та золотий посуд і одіж.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Powiedz w uszy mojego ludu, by wyprosili każdy u swego bliskiego i każda u swojej przyjaciółki srebrnych naczyń i naczyń złotych.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Powiedz przeto do uszu ludu, żeby poprosili – każdy mężczyzna swego towarzysza i każda kobieta swą towarzyszkę – o przedmioty ze srebra i o przedmioty ze złota”.