Porównanie tłumaczeń Wj 13:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
wtedy przekażesz JHWH każde pierwsze otwierające łono, i ze wszystkiego, co jako pierwsze otworzy (łono) wśród potomstwa bydła, które stanie się twoją (własnością), samce należeć będą do JHWH.*[*490 2:23]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
wtedy przekażesz PANU wszystko, co jako pierwsze otwiera łono matki. Do PANA należeć będzie każdy samiec twego bydła otwierający łono matki.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy przeznaczysz dla PANA wszystko, co otwiera łono, i każdy płód otwierający łono z twojego bydła, każdy samiec będzie dla PANA.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy odłączysz wszystko, co otwiera żywot, Panu: i każdy płód otwierający żywot z bydła twego, każdy samiec będzie Panu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
odłączysz każde które otwiera żywot PANU, i co pierworodnego jest w bydłach twoich, co jedno będzie samczej płci, to poświęcisz PANU.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I oddasz wszelkie pierwociny łona matki dla Pana i wszelki pierwszy płód bydła, jaki będzie u ciebie; co jest rodzaju męskiego, należy do Pana.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy przekażesz na własność Pana wszystko, co otwiera łono matki: Z każdego pierworodnego miotu bydła, który będziesz miał, samce należą do Pana.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
wtedy oddasz PANU wszelkie narodzone pierworodne i każdego pierworodnego samca bydła, którego będziesz posiadał: to, co rodzaju męskiego, należy do PANA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
wówczas oddasz PANU wszystkich pierworodnych, a także każdego pierworodnego samca spośród zwierząt. Należą bowiem do PANA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
wtedy masz przekazać Jahwe wszystko, co otwiera łono matki. Także pierwszy płód zwierząt, jakie posiadasz, jeśli będą to samce, ma należeć do Jahwe.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
oddzielisz dla Boga każde, które [po raz pierwszy] otwiera łono. Każde otwierające [łono po raz pierwszy], nawet poronione zwierzęcia, które będziesz miał - samce dla Boga.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і відлучиш Господеві кожного з чоловічого роду, що відкриває лоно. Освятиш Господеві все чоловічого роду, що відкриває лоно зі стад чи з твоєї скотини, яке тобі народиться.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
wtedy odłączysz dla WIEKUISTEGO wszystko, co otwiera łono; z każdego pierworodnego płodu bydła, który będzie u ciebie, samce przeznaczysz dla WIEKUISTEGO.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
wtedy poświęcisz Jehowie każdego, kto otwiera łono, i każde pierworodne młode zwierzę, które będzie twoje. To, co jest płci męskiej, należy do Jehowy.