Porównanie tłumaczeń Wj 13:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Skierował więc Bóg lud na drogę pustynną ku Morzu Czerwonemu, a synowie Izraela wyszli z ziemi egipskiej uzbrojeni.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Skierował więc Bóg swój lud na drogę pustynną wiodącą ku Morzu Czerwonemu, Izraelici zaś wyszli z ziemi egipskiej uzbrojeni.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale Bóg prowadził lud okrężną drogą przez pustynię nad Morzem Czerwonym. I synowie Izraela wyszli z ziemi Egiptu w bojowym szyku.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale obwodził Bóg lud drogą pustyni nad morzem czerwonem; i uszykowani wyszli synowie Izraelscy z ziemi Egipskiej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ale obwodził drogą pustyniej, która jest nad morzem czerwonym. A wyszli zbrojno synowie Izraelowi z ziemie Egipskiej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bóg więc prowadził lud okrężną drogą pustynną ku Morzu Czerwonemu; a Izraelici wyszli uzbrojeni z ziemi egipskiej.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Prowadził więc Bóg lud drogą okrężną przez pustynię ku Morzu Czerwonemu. A synowie izraelscy wyszli z ziemi egipskiej uzbrojeni.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Bóg więc poprowadził lud okrężną drogą przez pustynię ku Morzu Sitowia. Izraelici zaś wyszli uzbrojeni z ziemi egipskiej.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlatego Bóg powiódł lud okrężną drogą przez pustynię w kierunku Morza Czerwonego. Izraelici wyruszyli z ziemi egipskiej w bojowym szyku.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dlatego Bóg powiódł lud drogą pustynną ku Morzu Czerwonemu. Dobrze wyposażeni wyszli Izraelici z Egiptu.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Bóg skierował lud w stronę pustyni, [do] Morza Trzcinowego. A synowie Jisraela wyszli z ziemi egipskiej uzbrojeni.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І обвів Бог нарід дорогою до пустині, до червоного моря. В пятому ж поколінні вийшли сини Ізраїля з єгипетської землі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale Bóg obwodził lud drogą pustyni, ku morzu Sitowia. A synowie Israela wyszli uzbrojeni z ziemi Micraim.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dlatego Bóg prowadził lud drogą okrężną po pustkowiu nad Morzem Czerwonym. Lecz synowie Izraela wyszli z ziemi egipskiej w szyku bojowym.