Porównanie tłumaczeń Wj 13:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Za dnia nie odstępował* (zatem) od ludu słup obłoku ani w nocy słup ognia.[*nie odstępował, יָמִיׁש hi; wg PS q : ימוש .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Za dnia zatem wciąż był na czele ludu słup obłoku, w nocy natomiast słup ognia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie oddalał od ludu ani słupa obłoku za dnia, ani słupa ognia nocą.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nie odejmował słupa obłokowego we dnie, ani słupa ognistego w nocy od ludu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nigdy nie odchodził słup obłoku we dnie, a słup ognisty w nocy przed ludem.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie ustępował sprzed ludu słup obłoku we dnie ani słup ognia w nocy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie ustępował sprzed ludu słup obłoku w dzień ani słup ognia w nocy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Słup obłoku nie oddalał się od ludu za dnia, a słup ognia – nocą.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W dzień słup obłoku nie oddalał się sprzed ludu, podobnie w nocy słup ognia.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Słup obłoku nie usuwał się sprzed ludzi za dnia, a słup ognia nocą.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Не забракло стовпа хмари вдень і огняного стопа вночі перед всім народом.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Słup obłoku nie ustępował od ludu we dnie, ani też słup ognisty w nocy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Słup obłoku nie ustępował sprzed ludu za dnia ani słup ognia nocą.