Porównanie tłumaczeń Wj 17:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy JHWH powiedział do Mojżesza: Zapisz* to na pamiątkę na zwoju i włóż w uszy Jozuego, że całkowicie wymażę spod niebios pamięć o Amaleku.[*20 24:4; 20 34:27; 40 33:2; 50 31:19; 60 1:7; 110 2:3; 490 24:44; 530 9:9]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Po bitwie PAN polecił Mojżeszowi: Zapisz to na pamiątkę na zwoju i każ zapamiętać Jozuemu, że całkowicie wymażę spod nieba pamięć o Amaleku.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy PAN powiedział do Mojżesza: Zapisz to na pamiątkę w księdze i powtórz do uszu Jozuego, że wymażę zupełnie pamięć o Amaleku pod niebem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Potem rzekł Pan do Mojżesza: Wpisz to dla pamięci w księgi, a włóż to w uszy Jozuego, że pewnie wygładzę pamiątkę Amaleka pod niebem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł PAN do Mojżesza: Napisz to dla pamięci w księgi i podaj uszam Jozuego, bo wygładzę pamiątkę Amalekowę pod niebem.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pan powiedział wtedy do Mojżesza: Zapisz to na pamiątkę w księdze i przekaż to Jozuemu, że zgładzę zupełnie pamięć o Amalekicie pod niebem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy rzekł Pan do Mojżesza: Zapisz to dla pamięci w księdze i wbij to w głowę Jozuego, że całkowicie wymażę pamięć o Amalekitach pod niebem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy PAN powiedział do Mojżesza: Napisz to w księdze na pamiątkę i utrwal w pamięci Jozuego, ponieważ doszczętnie zniszczę pod słońcem wspomnienie o Amalekitach.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
PAN powiedział do Mojżesza: „Zapisz to w księgach na wieczną pamiątkę i wyryj w pamięci Jozuego: Oto Ja wymazuję pod niebem wszelkie wspomnienie po Amalekitach!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtedy Jahwe przemówił do Mojżesza: - Wpisz to na pamiątkę do księgi i utwierdź w pamięci Jozuego, gdyż wymażę zupełnie ze świata pamięć o Amalekitach.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Bóg powiedział do Moszego: Zapisz to na pamiątkę w Księdze i powtórz dokładnie Jehoszui, że całkowicie zetrę pamięć o Amaleku pod niebem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Сказав же Господь до Мойсея: Запиши це до книги на память, і дай у вуха Ісуса, що: Знищеням знищу память Амалика з під неба.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Potem WIEKUISTY powiedział do Mojżesza: Wpisz to dla pamięci do zwoju oraz włóż to w uszy Jezusa syna Nuna, że zgładzę, zgładzę spod nieba pamięć o Amaleku.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy Jehowa rzekł do Mojżesza: ”Zapisz to dla upamiętnienia w księdze i włóż to do uszu Jozuego: ʼCałkowicie wymażę spod niebios pamięć o Amalekuʼ ”.