Porównanie tłumaczeń Wj 17:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Mojżesz zaś powiedział do Jozuego:* ** Wybierz nam*** mężczyzn i wyjdź do walki z Amalekiem. Jutro ja stanę na szczycie wzgórza, a laska Boża będzie w mojej ręce.[*Jozue, יְהֹוׁשּועַ (Jehoszua‘), czyli: JHWH jest zbawieniem, zob. 20 24:13;20 33:11; 40 14:6-9, 30; 50 34:9; 60 1:1-9. Pierwsza wzmianka o nim.][**20 24:13; 20 33:11; 40 14:6-9; 50 34:9; 60 1:1-9][***Wg G: sobie.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wtedy Mojżesz polecił Jozuemu: Wybierz nam odpowiednich mężczyzn i wyjdź do walki z Amalekitami. Ja stanę jutro na szczycie wzgórza i będę miał ze sobą Bożą laskę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I Mojżesz powiedział do Jozuego: Wybierz nam mężczyzn, wyrusz i stocz bitwę z Amalekiem. Ja zaś jutro stanę na szczycie wzgórza z laską Boga w ręku.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł Mojżesz do Jozuego: Wybierz nam męże, a wyszedłszy, stocz bitwę z Amalekity: a jutro stanę na wierzchu pagórka, mając laskę Bożą w ręce mojej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł Mojżesz do Jozuego: Wybierz męże a wyszedszy walcz przeciw Amalekowi; ja jutro stanę na wierzchu pagórku mając laskę Bożą w ręce mojej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Mojżesz powiedział wtedy do Jozuego: Wybierz sobie mężów i wyrusz z nimi do walki z Amalekitami. Ja jutro stanę na szczycie góry z laską Bożą w ręku.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy rzekł Mojżesz do Jozuego: Wybierz nam mężów i wyrusz do boju z Amalekitami. Jutro ja z laską Bożą w ręku stanę na szczycie wzgórza.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy Mojżesz powiedział do Jozuego: Wybierz sobie ludzi i wyrusz do walki z Amalekitami. Jutro stanę na szczycie wzgórza z laską Bożą w ręku.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Mojżesz wydał rozkaz Jozuemu: „Zwerbuj odpowiednich mężczyzn i przygotuj się, aby stawić czoła Amalekitom. Ja natomiast stanę jutro na szczycie wzgórza i w ręce będę trzymać laskę Bożą”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Mojżesz rzekł wówczas do Jozuego:- Wybierz nam [odpowiednich] mężów i wyjdź jutro do walki z Amalekitami. Ja sam stanę na szczycie wzgórza z laską Bożą w ręce.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Mosze powiedział do Jehoszui: Wybierz dla nas ludzi i wyjdź walczyć z Amalekiem. Ja jutro stanę na szczycie wzgórza [z] laską Boga w ręce.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Сказав же Мойсей Ісусові: Вибери собі сильних мужів, і пішовши, ополчися завтра проти Амалика. І ось я став на верху гори і божа палиця в моїй руці.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Mojżesz powiedział do Jezusa syna Nuna: Wybierz nam mężów, wyjdź i walcz z Amalekiem. Ja jutro stanę na szczycie pagórka, a w mojej ręce będzie berło Boga.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy Mojżesz rzekł do Jozuego: ”Wybierz nam mężczyzn i wyrusz, walcz z Amalekitami. Jutro stanę na szczycie wzgórza, mając w ręku laskę prawdziwego Boga”.