Porównanie tłumaczeń Wj 19:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A góra Synaj cała dymiła, ponieważ JHWH* zstąpił na nią w ogniu, i wznosił się jej dym jak dym z pieca,** a cała góra bardzo się trzęsła.[*Wg G: Bóg.][**10 19:28]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Góra Synaj cała dymiła. To dlatego, że PAN zstąpił na nią w ogniu. Dym wznosił się z niej jak z pieca, a ona sama mocno się trzęsła.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A góra Synaj cała dymiła, gdyż PAN zstąpił na nią w ogniu. Dym unosił się z niej jak dym z pieca i cała góra bardzo się trzęsła.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A góra Synaj kurzyła się wszystka, przeto, iż zstąpił na nią Pan w ogniu; i występował dym z niej, jako dym z pieca, i trzęsła się wszystka góra bardzo.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A wszytka góra Synaj kurzyła się, przeto iż był PAN zstąpił na nię w ogniu i występował dym z niej jako z pieca: a wszytka góra była straszliwa.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Góra zaś Synaj była cała spowita dymem, gdyż Pan zstąpił na nią w ogniu i unosił się z niej dym jak z pieca, i cała góra bardzo się trzęsła.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A góra Synaj cała dymiła, gdyż Pan zstąpił na nią w ogniu. Jej dym unosił się jak dym z pieca, a cała góra trzęsła się bardzo.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A góra Synaj cała dymiła, ponieważ PAN zstąpił na nią w ogniu. Dym unosił się z niej jak dym z pieca, a cała góra mocno się trzęsła.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Góra Synaj cała spowita była dymem, gdyż PAN zstąpił na nią w ogniu. Dym buchał z niej jak z pieca, a góra drżała jakby ze strachu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Góra Synaj kurzyła się cała w dymach, gdyż Jahwe zstąpił na nią w ogniu. Dym unosił się nad nią jak z pieca. Cały lud przeraził się wtedy niezmiernie.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Góra Synaj cała dymiła, ponieważ objawiła się na niej w ogniu Obecność Boga, dym wzeszedł jak dym z pieca i cała góra bardzo się trzęsła.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А Синайська гора вся диміла, томущо зійшов Бог на неї у вогні, і підносився дим наче дим печі. І ввесь нарід дуже перелякався.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A cała góra Synai się dymiła; dlatego, że w ogniu zszedł na nią WIEKUISTY. Wznosił się z niej dym, jakby dym z topieli i cała góra bardzo się trzęsła.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A góra Synaj wszędzie dymiła wskutek tego, że Jehowa zstąpił na nią w ogniu; i jej dym wznosił się jak dym z pieca do wypalania, a cała góra bardzo drżała.