Porównanie tłumaczeń Wj 19:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Również kapłani zbliżający się do JHWH* niech się poświęcą, aby nie wypadł na nich JHWH.[*Wg G: do Pana, Boga, κυρίῳ τῷ θεῷ.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Również kapłani, mogący zbliżać się do PANA, niech się poświęcą, aby PAN nie pozbawił ich życia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nawet kapłani, którzy zbliżają się do PANA, niech się uświęcą, by ich PAN nie wytracił.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nawet i kapłani, którzy przystępują do Pana, niech się poświęcą, by ich snać nie potracił Pan.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Kapłani też, którzy przystępują do PANA, niech się poświęcą, żeby ich nie pobił.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Także kapłani, którzy mogą kiedy indziej zbliżać się do Pana, niech się oczyszczą, aby ich Pan nie pokarał.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Również kapłani, którzy poza tym mogą się zbliżać do Pana, niech się oczyszczą, aby Pan ich nie pobił.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Także kapłani, którzy zbliżają się do PANA, niech się oczyszczą, aby PAN ich nie poraził.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nawet kapłani, którzy przystępują do PANA, mają się uświęcić przez rytuał oczyszczenia, aby PAN również ich nie poraził”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nawet kapłani, którzy [zwykle] zbliżają się do Jahwe, niech się uświęcą, ażeby Jahwe ich nie poraził.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Także koheni, którzy [zazwyczaj] zbliżają się do Boga, muszą się przygotować, aby Bóg ich nie zniszczył.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І священики, які наближаються до Бога, хай освятяться, щоб часом Господь не відступив від них.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Także kapłani, którzy podchodzą do WIEKUISTEGO, niech się przygotują, by WIEKUISTY ich nie poraził.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I niech uświęcą się także kapłani, którzy regularnie zbliżają się do Jehowy, by Jehowa nie wystąpił gwałtownie przeciwko nim”.