Porównanie tłumaczeń Wj 19:23

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I powiedział Mojżesz do JHWH:* Lud nie zdoła wstąpić na górę Synaj, ponieważ Ty sam przestrzegłeś nas, mówiąc: Oddziel górę granicą i poświęć ją (samą).[*Wg G: do Boga.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Mojżesz odpowiedział PANU: Lud nie zdoła wstąpić na górę Synaj, ponieważ Ty sam przestrzegłeś nas, mówiąc: Wytycz przed górą granicę, a samą górę poświęć.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I Mojżesz powiedział do PANA: Lud nie może wejść na górę Synaj, ponieważ ty nas przestrzegłeś, mówiąc: Wyznacz granice wokół góry i uświęć ją.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł Mojżesz do Pana: Nie będzie lud mógł wnijść na górę Synaj, ponieważeś ty nas przestrzegł, mówiąć: Ogranicz górę, a poświęć ją.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł Mojżesz do PANA: Nie będzie mógł lud wstąpić na górę Synaj. Tyś się bowiem oświadczył i rozkazał, mówiąc: Załóż granice około góry i poświęć ją.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy rzekł Mojżesz do Pana: Lud nie będzie śmiał podejść do góry Synaj, gdyż zakazałeś mu tego surowo, mówiąc: Oznacz granicę około góry i ogłoś ją świętą.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I rzekł Mojżesz do Pana: Lud nie może wyjść na górę Synaj, gdyż Ty przestrzegłeś nas, mówiąc: Zakreśl granicę dokoła góry i miej ją za świętą.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wówczas Mojżesz odpowiedział PANU: Lud nie śmie wejść na górę Synaj, ponieważ Ty przestrzegłeś nas, mówiąc: Zaznacz granicę wokół góry i uważaj ją za świętą.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Mojżesz odpowiedział PANU: „Ludowi nie wolno wchodzić na górę Synaj, gdyż Ty sam ostrzegłeś nas, mówiąc: «Zakreśl granicę wokół góry i wyróżnij ją jako świętą»”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A Mojżesz rzekł do Jahwe:- Lud nie poważy się wchodzić na górę Synaj, bo Ty napomniałeś nas, mówiąc: ”Wyznacz granicę przy górze i ogłoś ją świętą”.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Mosze powiedział do Boga: Lud nie może wejść na górę Synaj, ponieważ Ty nas ostrzegłeś, mówiąc: 'Odgrodźcie górę i uświęćcie ją'.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав Мойсей до Бога: Нарід не зможе підійти до Синайської гори, бо ти завіщав нам, кажучи: Відділи гору і освяти її.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A Mojżesz powiedział do WIEKUISTEGO: Lud nie może wchodzić na górę Synai, gdyż Ty nas przestrzegłeś, mówiąc: Ogranicz górę i ją poświęć.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy Możesz powiedział do Jehowy: ”Lud nie może wchodzić na górę Synaj, gdyż ty sam już nas ostrzegłeś, mówiąc: ʼWyznacz granice góry i uczyń ją świętąʼ”.