Porównanie tłumaczeń Wj 2:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wyszedł też następnego dnia, a oto dwaj mężczyźni, Hebrajczycy, szarpali się (ze sobą). Wtedy powiedział do winnego:* Dlaczego bijesz swego bliźniego?[*winnego, רָׁשָע , lub: niegodziwego, bezbożnego.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Następnego dnia zauważył, że tym razem szarpią się dwaj Hebrajczycy! Zawołał więc do winnego: Dlaczego bijesz swojego rodaka?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy wyszedł następnego dnia, oto kłócili się dwaj Hebrajczycy. Wtedy zapytał tego, który wyrządzał krzywdę: Dlaczego bijesz swego bliźniego?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A wyszedłszy zaś dnia wtórego, ujrzał, a oto, dwaj mężowie Hebrejscy wadzili się; i rzekł onemu, który krzywdę czynił:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A wyszedszy dnia drugiego ujźrzał dwu Hebrejczyków, a oni się wadzą. I rzekł onemu, który krzywdę czynił: Czemu bijesz bliźniego twego?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wyszedł znowu nazajutrz, a oto dwaj Hebrajczycy kłócili się ze sobą. I rzekł do winowajcy: Czemu bijesz swego rodaka?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy nazajutrz wyszedł, oto dwaj mężowie hebrajscy kłócili się. Wtedy rzekł do tego, który zawinił: Czemu bijesz bliźniego swego?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Następnego dnia wyszedł, i zobaczył, jak dwaj Hebrajczycy się bili. I powiedział do tego, który był winien: Dlaczego bijesz swego bliźniego?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Następnego dnia szedł i natknął się na dwóch Hebrajczyków, którzy się kłócili. Zapytał tego, który atakował: „Dlaczego bijesz swojego brata?”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Drugiego dnia znów nadszedł wtedy, gdy dwaj Hebrajczycy wadzili się z sobą. Wtedy zwrócił się do bardziej winnego: - Dlaczego bijesz swego rodaka?
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Wyszedł następnego dnia, a tu dwóch Hebrajczyków sprzeczało się [ze sobą]. Powiedział do napastnika: Czemu chcesz zabić swojego bliźniego?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Вийшовши ж на другий день, бачить двох мужів євреїв, що билися, і каже тому, що кривдить: Чому бєш ближнього?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wyszedł też następnego dnia a oto się kłócili dwaj Ebrejczycy. Zatem powiedział do krzywdziciela: Czemu bijesz swego bliźniego?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jednakże następnego dnia wyszedł, a oto bili się dwaj hebrajscy mężczyźni. Rzekł więc do tego, który nie miał racji: ”Czemuż to miałbyś pobić swego towarzysza?”