Porównanie tłumaczeń Wj 2:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I wejrzał Bóg na synów Izraela – i przejął się Bóg.* **[*i przejął się Bóg, אֱֹלהִים וַּיֵדַע (wajjeda‘ ’elohim), l. poznał Bóg; wg G: i zapoznał się z nimi, καὶ ἐγνώσθη αὐτοῖς.][**510 7:34-35]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
i wejrzał na synów Izraela — Bóg ujął się za nimi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I spojrzał Bóg na synów Izraela, i miał Bóg na nich wzgląd.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I wejrzał Bóg na syny Izraelskie, i poznał Bóg.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wejźrzał Pan na syny Izraelowe, i poznał je.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wejrzał Bóg na Izraelitów i zrozumiał ich.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I wejrzał Bóg na Izraelitów: Bóg ujął się za nimi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wejrzał więc Bóg na Izraelitów i poznał Bóg.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Spojrzał Bóg na Izraelitów i zrozumiał....
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wejrzał więc Bóg na synów Izraela i ujął się [za nimi].
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Bóg widział [udręczenie] synów Jisraela i Bóg postanowił.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І поглянув Бог на синів Ізраїля і дав себе знати їм.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bóg spojrzał także na synów Israela i Bóg poznał...
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bóg spojrzał więc na synów Izraela i zwrócił Bóg uwagę.