Porównanie tłumaczeń Wj 20:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A cały lud widział* grzmoty** i*** błyski, i głos rogu, i dymiącą górę, i przestraszył się**** lud***** i zadrżał, i stanął z daleka.[*Wg PS bo: słyszał, ׁשמע .][**grzmoty, אֶת־הַּקֹוֹלת (’et-haqqolot).][***Wg PS: i widzieli, hbr. וראים את .][****Wg PS G S T PsJ Vg: i przestraszyli się, וַּיִרְאּו .][*****cały lud PS G T PsJ.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wszyscy ludzie byli świadkami grzmotów i błyskawic, dźwięków rogu i dymiącej góry — to wszystko napełniło ich strachem. Pełni lęku, trzymali się z daleka.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy cały lud widział gromy i błyskawice i słyszał głos trąby, i dostrzegał dymiącą górę. Gdy lud to widział, cofnął się i stanął z daleka.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy wszystek lud widząc gromy, i błyskawice, i głos trąby, i górę kurzącą się, to widząc lud cofnęli się, i stanęli z daleka;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A wszytek lud widział głosy i błyskania, i brzmienie trąby, i kurzącą się górę, a przestraszeni i bojaźnią zdjęci stanęli z dalecza,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A cały lud, postrzegając gromy i błyskawice oraz głos trąby i górę dymiącą, przeląkł się i drżał, i stał z daleka.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy wszystek lud zauważył grzmoty i błyskawice, i głos trąby, i górę dymiącą, zląkł się lud i zadrżał, i stanął z daleka,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Cały lud ujrzał grzmoty i błyskawice, głos trąby i dymiącą górę. Lud więc przeląkł się, zadrżał i się odsunął.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy cały lud ujrzał gromy i płomienie, usłyszał dźwięk rogu i zobaczył dymiącą górę, przeraził się i zatrzymał się z dala od niej.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A cały lud widział grzmoty i błyskawice, i górę dymiącą i [słyszał] dźwięk trąby. Dlatego lud się przeraził. [Ludzie] drżeli i trzymali się z dala.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I lud stanął w oddali, a Mosze zbliżył się do gęstej chmury gdzie objawiła się chwała Boga.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І ввесь нарід бачив блискавки і голос та голос труби, і гору, що диміла. А перелякавшись, ввесь нарід став здалека.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A cały lud widział gromy, płomienie, dymiącą się górę oraz słyszał głos trąby; lud to widział i struchlały, cofnął się oraz stanął z daleka.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A cały lud widział grzmoty i błyskawice oraz dźwięk rogu i górę dymiącą. Gdy lud to zobaczył, wtedy zadrżeli i stanęli z daleka.