Porównanie tłumaczeń Wj 20:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I powiedział JHWH do Mojżesza:* Tak powiesz do synów Izraela: Wy sami widzieliście, że z niebios rozmawiałem z wami.[*20 20:22-23:33 określany jest Księgą Przymierza, הַּבְרִית סֵפֶר (20 24:7). Wchodzące w jego skład prawa, מִׁשְּפָטִים (miszpatim), lub: wytyczne, rozstrzygnięcia, postanowienia, dzielą się na: (1) religijne lub kultowe (20 20:22-26); (2) karne (20 21:122:16); (3) moralne i kultowe (20 22:1723:19); 20 23:20-33 stanowi zakończenie. Inne księgi to tzw. Kodeks Świętości (30 17:1-26:2) i Kodeks Deuteronomiczny (50 12:1-26:19). W formie i treści przypominają inne kodeksy babilońskie (z wyjątkiem: 20 21:12, 15, 16, 17), 20 20:22L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wtedy PAN polecił Mojżeszowi: Powiedz synom Izraela: Sami doświadczyliście, że rozmawiałem z wami z nieba.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I PAN powiedział do Mojżesza: Tak powiesz synom Izraela: Widzieliście, że mówiłem do was z nieba.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł Pan do Mojżesza: Tak powiesz synom Izraelskim: Wyście widzieli, żem z nieba mówił do was:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Rzekł nadto PAN do Mojżesza: To powiesz synom Izraelowym: Wyście widzieli, żem z nieba mówił do was.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Rzekł nadto Pan do Mojżesza: Tak powiesz Izraelitom: Sami widzieliście, że z nieba do was przemawiałem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I rzekł Pan do Mojżesza: Tak powiesz do synów izraelskich: Widzieliście, że z nieba z wami mówiłem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
PAN powiedział do Mojżesza: Tak powiesz Izraelitom: Widzieliście, że mówiłem do was z nieba.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
PAN rzekł do Mojżesza: „Tak powiesz Izraelitom: «Widzieliście, że mówiłem do was z nieba.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A Jahwe przemówił do Mojżesza: - Tak mów do synów Izraela: Widzieliście, że przemawiałem do was z nieba.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Gdy będziesz dla Mnie robić ołtarz z kamieni - nie buduj go z [kamienia] ciosanego, podnosząc na niego swój miecz, bo zbezcześcisz [ołtarz].
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Сказав же Господь до Мойсея: Так скажеш домові Якова і сповістиш синам Ізраїля: Ви побачили, що Я з неба заговорив до вас.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Potem WIEKUISTY powiedział do Mojżesza: Tak powiesz synom Israela: Widzieliście, że przemawiałem do was z niebios.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I Jehowa przemówił do Mojżesza: ”Oto, co masz powiedzieć synom Izraela: ʼSami widzieliście, że mówiłem do was z niebios.