Porównanie tłumaczeń Wj 21:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A jeśli tych trzech (obowiązków) wobec niej nie dopełni, to wyjdzie ona za darmo bez pieniędzy.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jeśli nie dopełni wobec niej tych trzech zobowiązań, to wyjdzie ona na wolność nieodpłatnie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A jeśli nie zapewni jej tych trzech rzeczy, wtedy wyjdzie ona darmo bez okupu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A jeźli tych trzech rzeczy nie uczyni jej, tedy wynijdzie darmo bez okupu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jeśli trzech tych rzeczy nie uczyni, wynidzie darmo bez pieniędzy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jeśli nie spełni wobec niej tych trzech warunków, wówczas odejdzie ona wolna bez wykupu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jeżeli tych trzech obowiązków wobec niej nie spełni, to ona odejdzie darmo bez wykupu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeżeli zaś nie spełni wobec niej tych trzech obowiązków, wtedy ona odejdzie bez wykupu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeśli zaniedba którąś z tych spraw, wówczas może ona odejść darmo, bez wykupu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdyby nie dopełnił wobec niej tych trzech rzeczy, może ona odejść darmo, bez wykupu.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Jeśli nie zastosuje wobec niej któregoś z tych trzech sposobów uwolnienia, to [dziewczyna] odejdzie bez wykupienia się i bez zapłaty.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Якщо ж цих трьох не вчинить її, вийде без грошей задармо.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A jeśli jej nie dopełni tych trzech warunków to wyjdzie darmo, bez okupu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdyby nie spełniał wobec niej tych trzech rzeczy, to ona odejdzie darmo, bez dawania pieniędzy.